Exemples d'utilisation de "десятилетия" en russe
достигнуть пика выбросов на протяжении следующего десятилетия;
den Höhepunkt der Emissionen innerhalb der nächsten zehn Jahre überschreiten;
На протяжении всего десятилетия риск продолжает оставаться высоким.
Und das Risiko bleibt sehr hoch in den ersten 10 Jahren.
сейчас нужно пересмотреть десятилетия основных стратегических несомненных фактов.
strategische Gewissheiten, die jahrzehntelang stabil waren, müssen jetzt erneut überprüft werden.
На протяжении последнего десятилетия Китай мог казаться "чудом".
China hat in den letzten zehn Jahren vielleicht als ,,Wunder" gegolten.
Другая возможность была упущена в конце того десятилетия.
Zehn Jahre Später wurde eine weitere Gelegenheit versäumt.
Это было за два десятилетия до первой Опиумной Войны.
Das war zwanzig Jahre vor dem ersten Opiumkrieg.
Все эти цели могут быть достигнуты в течение десятилетия,
Das sind alles Ziele, die man innerhalb von zehn Jahren erreichen könnte.
Арабский мир отличался относительной стабильностью на протяжении последнего десятилетия.
In den letzten zehn oder zwanzig Jahren war die arabische Welt relativ stabil.
Посмотрите десятилетие назад, два десятилетия назад, помечены по-другому.
Vor zehn oder zwanzig Jahren war das noch deutlich anders.
Кроме того, значительная часть расходов растечется на протяжении следующего десятилетия.
Überdies wird sich ein beträchtlicher Teil der Ausgaben über die nächsten zehn Jahre verteilen.
Франция подверглась ряду критически важных реформ за последние два десятилетия:
Im Verlauf der letzten zwanzig Jahre hat Frankreich eine Reihe entscheidend wichtiger Reformen durchgemacht:
В течение последнего десятилетия, мир, как кажется, забыл о нас.
Im Laufe eines Jahr-zehnts schien die Welt uns zu vergessen.
Последние два десятилетия также увидели, что мир достиг своих экологических пределов.
Mit der Globalisierung und ihrer neuen Weltordnung stößt die Welt zugleich an ihre ökologischen Grenzen.
На телевидении не прошло ни одного десятилетия без определенной, доминирующей телемамы.
Es gab kein Fernsehjahrzehnt ohne eine bestimmte, dominante Fernsehmutter.
Многим отдельным странам потребовались десятилетия для разработки своих собственных национальных механизмов.
In vielen Ländern hat es eine Generation gedauert, bis diese ihre eigenen nationalen Programme entwickelt hatten.
Десятилетия переговоров не смогли оказать какое-либо давление на выбросы углерода.
Jahrzehntelange Verhandlungen haben keinerlei Auswirkungen auf die CO2-Emissionen gebracht.
Самое открыто консервативное французское правительство прошлого десятилетия, по существу, было избрано левыми.
Die offen konservativste französische Regierung der letzten zehn Jahre wurde im Wesentlichen von der Linken gewählt.
В результате этих изменений глобальный ландшафт инноваций преобразовался в течение последнего десятилетия.
Das Resultat dieser Veränderungen ist eine globale Innovationslandschaft, die im Lauf der letzten zehn Jahre einen Umbruch erlebt hat.
И в течении последнего десятилетия было вполне понятно что такое быть атеистом.
Und über die vergangene Dekade ungefähr ist es immer recht klar gewesen, was es bedeutet, ein Atheist zu sein.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité