Exemples d'utilisation de "диагностика путем исключения" en russe
В то же время финансы берут на себя квази-фискальную функцию путем исключения государственных финансовых депозитов - государственных депозитов в национальной казне, финансовых сбережений коммерческих банков и денег центрального казначейства, управляемых через депозиты в коммерческих банках - из денежной массы.
Gleichzeitig übernimmt der Finanzbereich quasi-fiskale Funktionen, indem er fiskale Regierungsguthaben - Regierungsguthaben des Finanzministeriums, fiskale Ersparnisse der Geschäftsbanken und durch Geschäftsbankguthaben verwaltete zentrale Geldbestände - aus der Geldmenge ausschließt.
Инвесторы требуют огромных комиссий для гарантирования исключения шанса, что Италия и Испания в конечном итоге будут вынуждены покинуть еврозону, таким образом приближая этот день путем ослабления финансового положения этих стран и повышения затрат на кредиты и займы частного сектора (которые были обусловлены доходностью государственных ценных бумаг).
Investoren fordern einen deutlichen Aufschlag, um sich gegen die Möglichkeit abzusichern, dass Italien und Spanien letztlich aus der Eurozone vertrieben werden könnten - und machen dies gleichzeitig wahrscheinlicher, indem sie die Haushaltslage der Länder schwächen und die Kreditkosten des Privatsektors steigern (die sich nach den Erträgen der Staatsanleihen richten).
В этих центрах осуществляется полная диагностика глаз.
Hier können wir ausführliche Augenuntersuchungen durchführen.
Все мы рождаемся с душой, все без исключения, но иногда наш дух ломается под гнётом испытаний жизни, жестокости, насилия, пренебрежения.
Wir alle werden mit Geist geboren, alle von uns, aber manchmal wird er von den Lebensaufgaben überlagert, von Gewalt, Missbrauch, Vernachlässigung.
Эта наша способность была развита путём естественного отбора.
Wir haben diese Fähigkeit entwickelt, weil es im Sinne der Evolution war.
Я вернулась в Штаты, с надеждой поскорее вернуться в Европу, но диагностика давления показала, что я не полечу никуда дальше больницы Джонса Хопкинса.
Ich ging zurück in die Staaten in der Erwartung, nach Europa zurück zu kehren, aber die Herz Katheterisierung zeigte, dass ich nirgendwo hingehen würde, was weiter als einen lebenrettenden Flug vom John Hopkins Hospital entfernt war.
Как убрать статистические исключения, чтобы линия на графике была гладкой и красивой?
Wie entledigen wir uns der Ausreißer, so dass wir die ideale Kurve finden können?
острая нехватка сюжетов о том, как можно продвигаться вперёд творческим путём.
Es gibt nicht genug Geschichten darüber, welche kreativen Schritte wir von hier aus gehen können.
Однако несмотря на достижения медицинских технологий, диагностика расстройств головного мозга у одного из шести детей все так же очень ограничена.
Doch trotz aller Fortschritte in der Medizintechnik blieb die Diagnose von Hirnstörungen bei einem von sechs Kindern immer noch so limitiert.
это был мой третий год потому, что этот университет принимал [в виде исключения] после двух лет старшей школы.
Das lag daran, dass die Universität von Chicago einen schon nach zwei Jahren High School aufnahm.
Демократию можно было отстоять мирным путем.
Eine Demokratie konnte friedlich aufrecht erhalten werden.
Некоторые считают, что так происходит потому, что диагностика стала лучше, и поэтому число выявленных заболеваний увеличилось.
Manche sagen, das geschehe wegen besserer Diagnosemöglichkeiten, die mehr Betroffene identifizieren lassen.
Несмотря на то, что особи найденных нами видов в основном очень малы и трудноразличимы, случаются и исключения.
Und während eine Menge der Arten, die wir bei der Erfassung entdeckten, klein und nur schwer auszumachen sind, ist das längst nicht bei allen so.
Возможно ли решить данную проблему путём переговоров, если мы не в состоянии воспринимать гражданское общество и простых людей не как часть проблемы, а как часть решения?
Wie werden wir Klimawandel durch Verhandlungen lösen, ohne die Zivilgesellschaft und Menschen zu einem Teil der Lösung anstatt des Problems machen?
Прекращение огня было достигнуто путём серии санкций,
Der Waffenstillstand war schon als Resolution in eine Serie von Sanktionen übersetzt worden.
И мы наслаиваем многочисленные технологии, такие как ПЭТ, КТ и молекулярная диагностика, чтобы исследовать и выявлять отклонения на различных уровнях.
Und wir überlagern mehrere Technologien - PET-Scans, CT-Scans und molekulare Diagnostik - um Dinge auf verschiedenen Ebenen herauszufinden.
Женщины в этой аудитории, в Лос Анджелесе и во всём мире не исключения.
Die Frauen in diesem Raum, die die in L.A. zusehen, und die in aller Welt sind keine Ausnahmen.
Сегодня, наука показывает, что да, мы можем достичь благополучного будущего в рамках безопасного пространства жизнедеятельности, если мы будем двигаться к этому одновременно, сотрудничать на глобальном уровне, и в местном и в мировой масштабе, путем трансформирующих вариантов, которые укрепляют стойкость нашей имеющей предел планеты.
Heute, die Wissenschaft deutet dies an, ja, wir können eine Zukunft voll Wohlstand schaffen innerhalb der sicheren Zone, wenn wir alle gleichzeitig anfangen auf globalem Level zusammenarbeiten, von lokal zu global, in Wandlungschancen, die Widerstandsfähigkeit dieses endlichen Planeten aufzubauen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité