Exemples d'utilisation de "диалога" en russe

<>
Traductions: tous281 dialog250 zwiegespräch1 autres traductions30
Существуют различные точки зрения по поводу того, какой должна быть архитектура безопасности Европы, но мы все согласны с тем, что назрела срочная необходимость найти решение этой критической проблемы посредством конструктивного диалога. Es gibt verschiedene Ansichten darüber, wie Europas Sicherheitsarchitektur gestaltet werden sollte, doch sind wir uns alle einig, dass diese entscheidende Herausforderung anhand eines konstruktiven Dialogs gelöst werden muss.
Всемирного диалога о всемирных проблемах. Einer globalen Unterhaltung über globale Probleme.
они захотят быть частью диалога. Die wollen auch an der Unterhaltung teilnehmen.
Возобновление диалога о европейской безопасности Die Erneuerung des europäischen Sicherheitsdialogs
Выгоды стратегического диалога между США и Китаем Die Vorteile des strategischen Wirtschaftsdialogs zwischen den USA und China
Нам надо ввести новые основные нормы политического диалога. Wir müssen neue Grundregeln für den politischen Diskurs einführen.
Однако ставки при отказе от диалога слишком высоки. Aber der Einsatz ist zu hoch, um aufzugeben.
А то, что прекрасно создает группы - не поддерживает диалога. Und diejenigen die gut bei der Erschaffung von Gruppen sind sind nicht gut bei der Erschaffung von Konversationen.
Но, зная английский, вы можете стать частью более широкого диалога. Aber mit Englisch kann man Teil einer größeren Konversation werden.
Он сделал политический процесс диалога не стратегией слабого, но стратегией сильного. Also begann er einen politischen Dialogprozess, und zwar nicht als Strategie des Schwachen, sondern als Strategie des Starken.
В-третьих, любые дальнейшие санкции должны сопровождаться серьезным предложением диалога и взаимодействия. Drittens sollten sämtliche weiter gehenden Sanktionen von einem ernsthaften Angebot zum Engagement begleitet sein.
Но правительство Японии также должно прекратить уклоняться от диалога с народом страны: Aber Japans Regierung muss auch damit aufhören, dem japanischen Volk auszuweichen:
Представьте, каково это - отключиться от внутреннего диалога, который связывает вас с внешним миром. Stellen Sie sich vor, wie es wäre, wenn Sie von Ihrem Gehirngeplapper, das Sie mit der Außenwelt verbindet, völlig getrennt wären.
Средства, которые прекрасно справляются с созданием диалога, не так хорошо справляются с созданием групп. Die Medien die gut für Konversationen sind sind nicht gut bei der Erschaffung von Gruppen.
В результате перспектива продолжения разумного Израильско-Палестинского диалога выглядит еще более призрачной, чем раньше. Daher sind die Aussichten auf eine bedeutsame Fortsetzung der israelisch-palästinensischen Gespräche sogar noch trüber als zuvor.
Где мог бы существовать музей, который стал бы для нас местом проведения такого диалога? Wo kann ein Museum existieren, als ein Platz für uns alle, um diesen Austausch zu führen?
Несмотря на заявления обеих сторон о своей готовности к проведению диалога, их цели расходятся: Obwohl beide Seiten ihre Dialogbereitschaft betonen, reden sie aneinander vorbei:
Вне зависимости от результатов внутреннего палестинского диалога, который должен состояться в Каире, есть необходимость в новом объединении палестинцев. Ungeachtet der Ergebnisse der derzeit in Kairo stattfindenden internen palästinensischen Gespräche ist es nötig, die Palästinenser wieder zu verbinden.
Не сделав никакого прогресса в поддержании диалога, Канкунский саммит оставляет впечатление, что ничего не происходит и что ситуация безнадёжна. Der Gipfel von Cancún hat - abgesehen davon, dass die Gespräche weitergehen sollen - keine Fortschritte gebracht und so den Eindruck erweckt, dass nichts passiert und die Situation hoffnungslos ist.
Мы никогда не разговариваем до дня передачи, потому что если поговорить заранее, то на сцене не получится настоящего диалога. Wir sprechen nie davor alles durch, denn wenn man das tut, kriegt man es nicht auf der Bühne.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !