Exemples d'utilisation de "договор о дружбе" en russe
Прошло 30 лет с тех пор, как бывший премьер-министр Такео Фукуда, отец сегодняшнего премьера, подписал Договор о мире и дружбе с Китаем.
Es ist 30 Jahre her, dass der damalige Ministerpräsident Takeo Fukuda - der Vater des jetzigen Ministerpräsidenten - einen Friedens- und Freundschaftsvertrag mit China unterzeichnete.
В июне во время саммита Ассоциации государств юго-восточной Азии (ASEAN) в Пномпене, Китай заявил, что подпишет договор о дружбе и сотрудничестве от 1976 года - основополагающий документ ASEAN.
Im Juni kündigte China während des ASEAN-Gipfels in Phnom Penh an, es werde den Vertrag über Freundschaft und Zusammenarbeit von 1976, das Gründungsdokument der ASEAN, unterschreiben.
Его контроль над Восточной Европой всегда укреплялся на основе "договоров о дружбе", а вторжения советских войск в Венгрию в 1956 г. и Чехословакию в 1968 г. были "братскими" миссиями.
Seine Kontrolle über Osteuropa wurde stets auf der Grundlage von "Freundschaftsverträgen" geltend gemacht, und die sowjetischen Invasionen Ungarns 1956 und der Tschechoslowakei 1968 waren "brüderliche" Einsätze.
Он хочет заключить договор о партнерстве с США и Канадой и создать некий североамериканский торговый блок наподобие Евросоюза.
Er möchte sich mit den Vereinigten Staaten und Kanada verbünden und einen nordamerikanischen Handelsblock nach Vorbild der Europäischen Union schaffen.
Новый договор о сотрудничестве предусматривает сохранение традиционной помощи:
Der neue Kooperationsvertrag sieht die Fortsetzung traditioneller Hilfen vor:
Важность решения Индонезии ратифицировать Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) не может быть переоценена.
Die Bedeutung der Entscheidung Indonesiens, den Kernwaffenteststopp-Vertrag zu unterzeichnen, kann gar nicht genug gewürdigt werden.
Договор о создании Европейского оборонного сообщества привел бы к образованию единой европейской армии, в которую вошли бы даже немецкие войска.
Die EVG hätte eine europäische Armee geschaffen, in die sogar die deutschen Truppen eingebunden gewesen wären.
Саиф аль-Исламу Каддафи, сын давно находящегося на своем посту правителя Ливии, Муаммара аль-Каддафи, недавно заявил, что скоро две эти страны смогут подписать Договор о сотрудничестве, который предоставит ливийским товарам доступ на европейские рынки.
Seif al-Islam Gaddafi, der Sohn des langjährigen libyschen Herrschers Muammar al-Gaddafi, erklärte vor kurzem, dass die beiden Seiten bald ein Assoziierungsabkommen unterzeichnen könnten, das libyschen Waren Zugang zum europäischen Markt verschaffen würde.
Ее впечатляющие достижения включают Конвенцию по биологическому и химическому оружию, Договор о нераспространении ядерного оружия, а также Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
Zu ihren vielen beeindruckenden Leistungen gehören die Bio- und die Chemiewaffenkonvention, der Atomwaffensperrvertrag und der Kernwaffenteststoppvertrag.
Новый договор о глобальном потеплении должен позволить тратить в будущем 0,5% ВВП на НИР.
Ein neues Klimaschutzabkommen sollte 0,05% des BIP verpflichtend für F&E vorsehen.
Однако с тех пор, как в 1970 году вступил в силу Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), возникло только три новых ядерных державы - Индия, Пакистан и Израиль.
Doch sind seit In-Kraft-Treten des Atomwaffensperrvertrages 1970 erst drei neue Nuklearmächte dazugekommen - Indien, Pakistan und Israel.
Однако Договор о создании ЕС признаёт исключения в государственной политике.
Der EU-Vertrag erkennt jedoch Ausnahmen von den allgemeinen Regeln an.
Первый шаг могли бы сделать США, наконец-то ратифицировав Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний 1996 года (ДВЗЯИ).
Ein erster Schritt wäre, wenn die USA endlich den Vertrag über das umfassende Verbot von Kernwaffen (CTBT) ratifizieren würden.
Иран утверждает, что его ядерная программа нацелена исключительно на применение ядерной энергии в мирных целях, и что он имеет право заниматься обогащением урана и разработкой других технологий как государство, подписавшее Договор о Нераспространении Ядерного Оружия (NPT).
Der Iran behauptet, dass sein Nuklearprogramm ausschließlich friedlichen Zwecken dienen solle und dass er als Unterzeichner des Atomwaffensperrvertrags das Recht zur Entwicklung der Urananreicherung und anderer Technologien habe.
первая пятерка подписала Договор о нераспространении ядерного оружия и остановила производство ядерного топлива для военных целей.
Die ursprünglichen Fünf haben den Atomwaffensperrvertrag unterzeichnet und die Produktion spaltbaren Materials für militärische Zwecke eingestellt.
На протяжении 18 лет правительство Ирана скрывало эту деятельность от МАГАТЭ, нарушая, таким образом, свой договор о гарантиях.
Achtzehn Jahre lang hat die iranische Regierung diese Aktivitäten vor der IAEO geheim gehalten - ein klarer Verstoß gegen ihr Sicherungsabkommen.
Не названа и дата, когда Обама попросит Сенат проанализировать Договор о полном запрещении ядерных испытаний.
Es wurde kein Termin festgelegt, wann Obama den Senat ersuchen wird, den Kernwaffenteststop-Vertrag zu überdenken.
Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний необходим ввиду роли ядерных испытаний в разработке и совершенствовании ядерного оружия.
Der CTBT ist aufgrund der Rolle von Atomtests für die Entwicklung und Optimierung von Atomwaffen notwendig.
Наконец, необходим новый договор о торговле - возможно, хотя и не обязательно, в рамках дохийского раунда - чтобы обеспечить доступ основных торговых держав к зарубежным рынкам.
Und schließlich wird eine neue Handelsvereinbarung - vielleicht, aber nicht notwendigerweise innerhalb der Doha-Runde - benötigt, um den Zugang der großen Handelsmächte zu Fremdmärkten zu sichern.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité