Beispiele für die Verwendung von "договора" im Russischen
Я немедленно отказываюсь от выполнения договора
Ich trete mit sofortiger Wirkung von unserem Vertrag zurück
Характер и содержание того договора были число дипломатическими.
Natur und Inhalt dieses Vertrags waren rein diplomatisch.
Война Лакота началась в нарушение договора Форта Ларами.
Der Lakota Krieg beginnt wegen des Verstoßes gegen den Vertrag von Fort Laramie.
Но эти дебаты не должны заслонить истинной подоплеки данного договора:
Die Wahrheit, die hinter diesem Vertrag steckt, darf dabei jedoch nicht von der Debatte in den Hintergrund gedrängt werden:
После подписания договора он будет направлен на одобрение национальным парламентам.
Nach der Unterzeichnung wird der Vertrag den nationalen Parlamenten zur Ratifizierung vorgelegt.
И не задача ли Конституционного Конвента составить проект нового договора?
Ist es aber nicht gerade die Aufgabe des Konvents einen neuen Vertrag auszuarbeiten?
другие хотят договора, чтобы предотвратить гонку вооружений в космическом пространстве.
andere wollen einen Vertrag, um ein Wettrüsten im Weltraum zu verhindern.
Мое предложение соответствует букве и духу статьи 123 Лиссабонского договора.
Mein Vorschlag entspricht sowohl den Buchstaben als auch dem Geist des Artikels 123 des Vertrags von Lissabon.
Конституционные изменения такого масштаба, как правило, потребуют нового европейского договора.
Verfassungsänderungen dieses Ausmaßes würden normalerweise einen neuen europäischen Vertrag erfordern.
в 1992 году датчане, ко всеобщему удивлению, проголосовали против Маастрихтского договора.
1992 stimmten die Dänen überraschend gegen den Vertrag von Maastricht.
Кастер рекомендует Конгрессу найти способ разорвать договора с Лакота как можно скорее.
Custer empfiehlt dass der Kongress eine Möglichkeit finden sollte, die Verträge mit den Lakota so schnell wie möglich zu beenden.
В прошлом году на референдуме ирландцы проголосовали против заключенного в Ницце договора.
Die Iren haben den Vertrag von Nizza in einer Volksabstimmung im letzten Jahr abgelehnt.
Ирландские избиратели снова готовы проголосовать за или против заключенного в Ницце договора.
Zum zweiten Mal sind die irischen Wähler aufgefordert, über den Vertrag von Nizza abzustimmen.
Отсутствие уверенности в эффективности механизмов исполнения Договора вдохновило три случая военного виджилантизма:
Der Mangel an Vertrauen in die Durchsetzung des Vertrags hat zu drei Fällen der militärischen Selbstjustiz geführt:
· утверждение процесса по введению в действие всеобъемлющего договора по запрещению ядерных испытаний;
· Beginn eines Prozesses, um den Kernwaffenteststopp-Vertrag in Kraft zu setzen.
Использование пункта Лиссабонского договора означает, что ЕЦБ должны быть предоставлены эти дополнительные обязанности.
Die Anwendung der Bestimmung aus dem Vertrag von Lissabon bedeutet, dass der EZB diese zusätzlichen Befugnisse überantwortet werden müssen.
она нарушает дух, но не букву, пункта договора ЕС о непредоставлении спасительных мер;
Es verletzt die No-Bailout-Klausel des EU-Vertrags zwar nicht formal, aber widerspricht dem dahinter stehenden Prinzip;
договора в Европе защищают конкуренцию, но проявляют нейтралитет в отношении государственной собственности на компании.
Europäische Verträge schützen Wettbewerb, sind jedoch dem Staatsbesitz von Unternehmen gegenüber neutral.
Для недопущения подобного исхода Израилю и Египту необходимо принять серьезные меры по защите договора.
Um dieses Ergebnis zu vermeiden, müssen Israel und Ägypten jetzt überzeugende Maßnahmen ergreifen, um den Vertrag zu erhalten.
В Эквадоре неуверенность в судебной системе и задержки в принудительном выполнении условий договора отпугивают инвестиции.
In Ecuador werden Investoren durch die gerichtliche Ungewissheit und Verzögerungen bei der Umsetzung von Verträgen abgeschreckt.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung