Exemples d'utilisation de "доказательства" en russe
Traductions:
tous388
beweis242
beleg58
nachweis12
beweismaterial8
beweismittel4
beweiskraft1
autres traductions63
Доказательства подразделяются на две категории.
Die Untersuchungsergebnisse weisen in zwei Richtungen.
Доказательства заставляют их изменить гипотезу.
Der Befund bringt sie dazu, die Hypothese zu ändern.
Таким образом, бремя доказательства незаметно сдвинулось.
So kommt es zu einer tückischen Verlagerung der Beweislast.
Доказательства, опять же, категорически противоречат этому.
Auch dies wird durch die Tatsachen klar widerlegt.
"Наука предоставляет неопровержимые доказательства, и обстоятельства очевидны.
"Die wissenschaftlichen Ergebnisse sind unbestritten und die Fakten eindeutig.
Естественно, найти доказательства того, что такие указания имели место, невозможно.
Es ist offensichtlich, dass sich derartige Anweisungen nie werden finden lassen.
Действительно, есть доказательства из многих рыбных мест с более ранним созреванием;
Tatsächlich gibt es in vielen Fischereizonen Anzeichen für eine frühere Geschlechtsreife.
Привести подобные доказательства настолько сложно, что доказать виновность мужчины практически невозможно.
Diese Beweislast ist so schwierig zu erbringen, dass Männer einfach nicht verurteilt werden.
Имеющиеся доказательства обеспечивают сильную поддержку государственному финансированию медицинского обслуживания, предоставляемого некоммерческими поставщиками.
Aufgrund der verfügbaren Evidenz spricht jedenfalls einiges für eine öffentliche Finanzierung der Gesundheitsversorgung und nicht gewinnorientierte Anbieter.
Вопреки её функции доказательства истины, в этих примерах она помогала подделывать факты.
Im Widerspruch zu ihrer Funktion als Zeugnis der Wahrheit hat sie hier die Produktion einer Lüge ermöglicht.
В Интернете были опубликованы доказательства лжи партийного руководства, включая интервью со свидетелями событий.
Man stellte Berichte und Zeugeninterviews ins Netz, die bewiesen, dass die Parteiführer gelogen hatten.
Все доказательства вели к тому что этот рак у дьяволов был распространен вирусом.
Alle Hinweise deuteten darauf hin, dass dieser Krebs von einem Virus übertragen wird.
В зоне катастрофы остаются ненайденные доказательства в обломках судна, некого рода взрыва или пожара.
Die Überreste des Flugzeugs bieten am Unfallort lassen weder auf Brand noch auf Explosion schließen.
Таким образом, правительство Японии должно предоставить недвусмысленные доказательства наличия искреннего намерения обеспечить безопасность страны.
Die japanische Regierung sollte daher klar ihren festen Willen zur Verteidigung der Sicherheit des Landes erkennen lassen.
Но многочисленные психологические доказательства в настоящее время показали, что люди не удовлетворяют аксиомы рациональности Саваджа.
Doch zeigt nun eine Fülle an psychologischen Versuchsergebnissen, dass die Menschen Savages Axiome der Vernunft nicht erfüllen.
Это проблема, которую слишком многие в Вашингтоне хотят назвать "преходящей", несмотря на видимые доказательства обратного.
Es ist ein Problem, das trotz gegenteiliger Anzeichen von zu vielen in Washington DC als "vorübergehend" beschönigt wird.
У нас есть два элемента наблюдений, которые могут быть использованы в качестве доказательства возможности происхождения жизни.
Wir haben zwei durch Beobachtungen gewonnene Anhaltspunkte über die Wahrscheinlichkeit, wie das Leben erschien.
Систематические обзоры суммировали доказательства о предоставлении больничных услуг крупными коммерческими компаниями в сравнении с некоммерческими поставщиками.
In derartigen systematischen Übersichtsarbeiten hat man Evidenz hinsichtlich der Erbringung von Krankenhausdienstleistungen durch große gewinnorientierte und gemeinnützige Anbieter zusammengefasst.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité