Exemples d'utilisation de "документу" en russe

<>
К счастью, этот недостаток британских мер предосторожности можно исправить без угрозы всему документу. Glücklicherweise können diese Unzulänglichkeiten der britischen Sicherheitsmaßnahmen ohne Gefährdung des Dokuments korrigiert werden.
Что было сложно, так это представить, Представить, что любая ссылка могла вести к практически любому документу, который только можно представить. Es war schwierig, ihnen begreiflich zu machen, also begreiflich, dass dieser Link zu praktisch jedem Dokument verweisen könnte, das man sich vorstellen kann.
Согласно этому документу, Индия признает, что Тибет является частью Китая и запрещает анти-китайскую деятельность тибетцев на или со своей территории. Indien anerkennt in dem Dokument, dass Tibet ein Teil Chinas ist und dass es antichinesische Aktivitäten der Tibeter vom indischen Territorium fernhalten will.
Как долго длится оформление документов? Wie lange dauert die Beschaffung der Dokumente?
На всех документах стояла большая печать "Еврей". Es gab immer noch einen grossen "Judenstempel" auf ihren Papieren.
Как и прежде Вы не передали нам документ об отправке Nach wie vor haben Sie uns keinen Beleg über eine Bestellung übersandt
Другая группа считает, что Коран - это живой, дышащий документ. Dann gibt es welche die glauben, dass der Koran ein lebendes, atmendes Schriftstück ist.
При задержании многие преступники имеют поддельные удостоверения или не имеют документов. Bei ihrer Festnahme legen viele Straftäter falsche Ausweispapiere vor oder sie haben keine.
Кроме того, пять миллионов новых избирателей в 2012 году не имеют подобного документа. Darüber hinaus verfügen fünf Millionen Neuwähler im Jahr 2012 nicht über einen derartigen Ausweis.
Новое правительство еще раз подтвердит фундаментальное право на частную собственность и начнет выдавать юридические документы, подтверждающие владение ею, сельским и городским жителям. Die neue Regierung würde das Grundrecht auf Privateigentum bekräftigen und beginnen, Land- und Stadtbewohnern Rechtsanspruch auf Eigentum in Form von Urkunden zu erteilen.
Сколько стоит оформление всех документов? Wie viel kostet die Beschaffung aller Dokumente?
На моём столе громоздятся книги и документы. Auf meinem Schreibtisch türmen sich Bücher und Papiere.
Без этих документов Ваш груз не может быть принят нами Ohne diese Belege kann Ihre Sendung bei uns nicht zugeordnet und deshalb nicht angenommen werden
Недавняя утечка из министерства обороны Великобритании документа о выводе войск из Ирака подчеркивает это желание. Die kürzlich aus dem britischen Verteidigungsministerium durchgesickerte Meldung über ein Schriftstück zum Truppenabzug unterstreicht diesen Wunsch.
ужесточить пограничный и таможенный контороль, установить более строгие санкции за транзит наркотиков и нелегальных иммигрантов, и повысить степень защищенности от подделки документов, удостоверяющих личность. Grenz- und Zollkontrollen sowie Strafen gegen Drogenschieber und illegale Einwanderer verschärfen, und die Fälschung von Ausweispapieren unmöglich machen.
Чем отличаются документы от данных? Was ist der Unterschied - Dokumente, Daten?
Мой дедушка решил, что нужно подделать документы. Es war sein Vater, der entschied, dass sie falsche Papiere brauchten.
Все документы, полученные Американским союзом гражданских свобод, по собственным словам Рамсфелда "регистрируют" сексуальное унижение узников. Zudem belegen Dokumente, die der Amerikanischen Bürgerrechtsunion (American Civil Liberties Union) vorliegen, dass Rumsfeld in seinen eigenen Worten die sexualisierte Erniedrigung der Gefangenen "begutachtete".
К письму прилагаем Ваши документы Hängen Sie Ihre Dokumente an den Brief an
Добрый вечер! Пожалуйста, ваш билет и документы Guten Abend! Hier ist Ihre Fahrkarte und Ihre Papiere
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !