Exemples d'utilisation de "должникам" en russe avec la traduction "schuldner"
Traductions:
tous18
schuldner18
Конечно, инфляция - несправедливая и произвольная передача дохода от тех, кто делает накопления, должникам.
Natürlich ist eine Inflation ein unfairer und willkürlicher Transfer von Einkommen von Sparern auf Schuldner.
Так же как инфляция помогает должникам, уменьшая реальную стоимость их долгов, дефляция наносит им вред, увеличивая реальную стоимость того, что они должны.
Während die Inflation Schuldnern hilft, indem sie den realen Wert ihrer Schulden untergräbt, schadet ihnen die Deflation, weil sie den realen Wert ihrer Schulen erhöht.
В долговых кризисах вину обычно возлагают на должников.
In Schuldenkrisen wird tendenziell den Schuldnern die Schuld gegeben:
Рано или поздно должники будут вынуждены покинуть двухуровневую Европу.
Die Schuldner werden ein Europa der zwei Klassen zwangsläufig früher oder später verwerfen.
они не беспокоились о том, как закон затрагивает права должников.
sie haben sich keine Gedanken darüber gemacht, wie sich das Gesetz auf die Rechte der Schuldner auswirkte.
Попытка навязать благосклонный диктат кредиторов сейчас наталкивается на бунт должников.
Dem Versuch, eine Diktatur der wohlmeinenden Gläubiger zu errichten, wird nun die Revolte der Schuldner entgegengesetzt.
Подумайте о различных последствиях изменения процентных ставок для должников и кредиторов.
Man denke nur an die unterschiedlichen Auswirkungen von Zinssätzen für Schuldner und Gläubiger.
Это спасет еврозону, но это же и шаг к вечному разделению Европы на кредиторов и должников.
Das wird den Euro retten, ist aber zugleich ein Schritt hin zu einer dauerhaften Spaltung Europas in Schuldner und Gläubiger.
Страны-члены в настоящее время разделены на два класса - кредиторов и должников - с кредиторами, стоящими во главе.
Die Mitgliedsländer sind mittlerweile in zwei Klassen gespalten - in Gläubiger und Schuldner - wobei die Gläubiger den Ton angeben.
кредиторы переносят все бремя корректировки на должников, в то время как "центр" избегает своей ответственности за дисбаланс.
Gläubiger verlagern die gesamte Last der Anpassung auf die Schuldner, während sich der "Kern" der Verantwortung für die Ungleichgewichte entzieht.
Разделение на должников и кредиторов станет постоянным, при этом Германия будет доминировать, а периферия будет становиться подавленной глубинкой.
Die Aufteilung in Schuldner- und Geberländer wird endgültig sein, und die EU würde zur deutschen Hegemonie mit einer Peripherie als Hinterland.
Но если бы процесс финансирования упростился, то стало бы непонятно, каким образом кредиторы и должники смогли бы почувствовать риск излишних несоответствий.
Bei einer Erleichterung der Kreditvergabe ist allerdings unklar, wie Gläubiger und Schuldner das Risiko übermäßiger Ungleichgewichte wahrnehmen würden.
Кризис евро теперь превращает ЕС в нечто принципиально иное, разделяя страны на две группы - кредиторов и должников - где кредиторы стоят во главе.
Die Eurokrise ist nun dabei, die EU in etwas grundlegend Anderes zu verwandeln, indem sie die Mitgliedsländer in zwei Klassen unterteilt - Gläubiger und Schuldner -, von denen die Gläubiger das Sagen haben.
Кризис еврозоны уже превратил Европейский Союз из добровольного объединения равноправных государств в отношения между должниками и кредиторами, из которых не так просто выйти.
Die Eurokrise hat die Europäische Union schon jetzt von einer freiwilligen Assoziation gleichberechtigter Staaten in eine Gläubiger-Schuldner-Beziehung verwandelt, aus der es so leicht kein Entkommen gibt.
В конце концов, держатель ипотеки будет должен намного больше, чем когда-либо получал банк, хотя, по сути, должник проработал одну четверть времени на банк.
Am Ende würde der Hypothekennehmer der Bank wesentlich mehr schulden, als sie je bekommen hat, obwohl der Schuldner tatsächlich ein Viertel seiner Arbeitszeit für die Bank gearbeitet hat.
Одновременно с этим был нарушен один из основополагающих принципов современного капитализма - когда должники не в состоянии расплатиться с кредиторами, нужно начать все с чистого листа.
In dem Prozess wurde ein Grundprinzip des modernen Kapitalismus - dass, wenn Schuldner ihre Gläubiger nicht bezahlen können, ein Neubeginn erforderlich ist - umgeworfen.
Когда им это удобно, евро уже не валюта весьма успешной и интегрированной экономики, а валюта, которой совместно пользуется ряд суверенных стран кредиторов и должников, и МВФ, таким образом, несет ответственность за поддержку членов-должников.
Wenn es ihren Interessen entspricht, ist der Euro nicht länger die Währung einer höchst erfolgreichen und integrierten Volkswirtschaft, sondern eine gemeinsame Währung eigenständiger Gläubiger- und Schuldnerstaaten, und der IWF ist dafür verantwortlich, die Schuldner zu unterstützen.
А когда некоторые из наиболее крупных должников МВФ (Бразилия и Аргентина) начали несколько лет назад досрочно выплачивать свои долги, при этом новыми заемщиками даже и не пахло, начало складываться впечатление, что только что в гроб был вбит последний гвоздь.
Und als einige der größten Schuldner des IWF (Brasilien und Argentinien) vor ein paar Jahren auch noch mit der vorzeitigen Rückzahlung ihrer Schulden begannen und kein neuer Schuldner in Sicht war, schien das Ende nahe.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité