Exemples d'utilisation de "достигнет" en russe
Traductions:
tous1030
erreichen800
erzielen104
langen24
sich erzielen15
erlangen14
sich langen5
anstreben4
anlangen3
an|langen1
erringen1
sich erlangen1
autres traductions58
Без военного сопровождения продовольственная помощь не достигнет Сомали.
Ohne den Geleitschutz der Marine wird die Lebensmittelhilfe nicht in Somalia ankommen.
но вы ничего не услышите, если звук вас не достигнет.
Sie werden nichts hören, solange Sie der Klang nicht trifft.
Рожденный в этом году ребенок достигнет совершеннолетия к 2030 году.
Ein in diesem Jahr geborenes Kind wird 2030 volljährig.
Ребёнок, который сейчас стал первоклассником, к 2050 году достигнет моего возраста.
Ein Kind, das heute eingeschult wird, wird 2050 mein Alter haben.
Наблюдатели спорят о том, достигнет ли он в конечном счете нового равновесия.
Beobachter diskutieren nun, ob das Pendel letztendlich wieder in die Mitte zurückkehren wird.
Пока, по всем признакам, судебный процесс вряд ли достигнет своих честолюбивых целей.
Bisher deuten alle Anzeichen darauf hin, dass der Prozess seine ehrgeizigen Ziele wohl verfehlen wird.
Если это случится, то Шарон достигнет успеха там, где Бен Ладен потерпел провал.
Wenn das geschieht, wäre Sharon gelungen, womit Bin Laden gescheitert ist.
К 2020 году количество беженцев достигнет более 200 миллионов из-за изменения климата и политической нестабильности.
Bis zum Jahr 2020 erwarten wir 200 Mio. Flüchtlinge oder mehr auf Grund von Klimawandel und politischer Instabilität.
В октябре прошлого года Фонд подсчитал, что рост в регионе достигнет 3,2% в этом году;
Noch im letzten Oktober prognostizierte der Fonds für heuer ein Wachstum von 3,2 Prozent.
Вероятно, что он достигнет 60% ВВП к концу 2010 года, с продолжающим увеличиваться соотношением долга к ВВП.
Wahrscheinlich werden sie bis Ende 2010 auf 60 Prozent des BIP ansteigen, wodurch sich auch die Schuldenquote weiter erhöhen wird.
Рассмотрим мобильный Интернет с ежегодным экономическим эффектом, который по прогнозам достигнет 10 триллионов долларов к 2025 г.
Nehmen wir das mobile Internet mit einem jährlichen wirtschaftlichen Einfluss, der Prognosen zufolge bis 2025 bei 10 Billionen US-Dollar liegen soll.
Таким образом, существующая стратегия "отфутболивания" очень скоро достигнет своего предела, и для спасения еврозоны будет необходим новый план.
Das heißt, die aktuelle Strategie, den schwarzen Peter einfach weiterzureichen, wird bald an ihre Grenzen stoßen und man wird einen anderen Plan zur Rettung der Eurozone brauchen.
Что касается организаций, мы не должны позволить, чтобы только один критерий определял, кто достигнет успеха, а кто нет.
Was unsere Institutionen angeht, so sollten wir nicht zulassen, dass ein einziges Kriterium - ganz gleich, welches - entscheidet, wer es ganz nach oben schafft und wer nicht.
Ранняя смерть прерывает замечательную судьбу прежде, чем она достигнет своего пика, а, следовательно, прежде чем наступит неизбежный крах.
Ein früher Tod lässt an ein wunderbares Schicksal denken, das vor seinem Höhepunkt - und somit bevor es unweigerlich dem Verfall anheim fällt - unterbrochen wurde.
Масштаб требуемого кредитования, вероятно, достигнет сотен миллиардов долларов США, что превысит все, что до сегодняшнего дня сделал МВФ.
Das erforderliche Kreditvolumen dürfte sich auf hunderte von Milliarden US-Dollar belaufen und alles übersteigen, was der IWF bisher getan hat.
В результате, во Франции уже долгие годы наблюдается хроническая безработица (по прогнозам, к 2013 г. она достигнет 10,5%).
Infolgedessen herrscht in Frankreich seit vielen Jahren chronische Langzeitarbeitslosigkeit - die Arbeitslosenquote soll Prognosen zufolge auf 10,5% im Jahr 2013 steigen.
Если ничего не предпринять, к 2030 году уровень смертности от рака шейки матки достигнет 430 тысяч человек в год.
Wenn nichts dagegen unternommen wird, wird die Zahl der Todesfälle durch Gebärmutterhalskrebs bis zum Jahr 2030 auf 430.000 steigen.
Если выстроить из них цепочку, из кур, коров, свиней и ягнят, то она достигнет луны пять раз - туда и обратно.
Hintereinander aufgereiht - Hühner, Kühe, Schweine und Schafe - ergeben sie die Strecke zum Mond - fünfmal, hin und zurück.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité