Exemples d'utilisation de "достигнутых" en russe avec la traduction "erzielen"
Traductions:
tous883
erreichen703
erzielen104
langen24
sich erzielen15
erlangen14
sich langen5
anstreben4
anlangen3
an|langen1
erringen1
sich erlangen1
autres traductions8
Данные планы являются детальными, продуманными, убедительными и основываются на успехах, уже достигнутых правительством.
Die Planungen dafür sind detailliert, durchdacht, glaubwürdig und basieren auf bereits erzielten nachweislichen Erfolgen der Regierung.
Одним из лучших способов укрепить режим нераспространения сейчас стала бы полная реализация уже достигнутых соглашений.
Eine der besten Methoden, das Nichtverbreitungsregime zu stärken, wäre die vollständige Umsetzung jener Abkommen, die man bereits erzielt hat.
Самая опасная сила, подрывающая доверие к договору - это склонность некоторых ядерных государств произвольно интерпретировать по-новому пакет достигнутых в прошлом соглашений.
Der gefährlichste Aspekt bei der Verwässerung der Glaubwürdigkeit des Vertrages ist die Tendenz einiger Atomstaaten, die in der Vergangenheit erzielten Abkommen beliebig neu auszulegen.
"За 15 лет достигнут значительный прогресс".
"Die innerhalb von fünfzehn Jahren erzielten Fortschritte sind beträchtlich."
Конечно, некоторый важный прогресс был достигнут.
Selbstverständlich wurden wichtige Fortschritte erzielt.
Мы должны достигнуть прогресса в этом направлении.
Wir müssen in diesem Bereich Fortschritte erzielen.
Мелкомасштабные демонстрационные проекты показывают, как можно достичь успеха;
Demoprojekte im kleinen Maßstab machen vor, wie sich Erfolge erzielen lassen;
Мы уже достигли прогресса в столь многих других направлениях.
Wir haben an so vielen anderen Fronten Fortschritte erzielt.
Макроэкономическая стабильность может быть достигнута под управлением различных финансовых учреждений.
Volkswirtschaftliche Stabilität lässt sich durch eine Vielfalt von Finanzeinrichtungen erzielen.
Но каким образом Азия может достигнуть консенсуса по этому вопросу?
Doch wie soll Asien in dieser Frage einen Konsens erzielen?
Это значило, что прогресс, которого уже достигли, способствовал достижению этой цели.
Das hieß, dass der schon erzielte Fortschritt schon als Beitrag zur Erreichung des Ziels gewertet werden konnte.
Прогресс был достигнут даже в Косово, несмотря на множество труднопреодолимых препятствий.
Selbst im Kosovo, wo die Hindernisse noch immer gewaltig sind, wurden Fortschritte erzielt.
Но всемирная интеграция не может быть достигнута только за счет ИТ.
Doch die globale Integration kann nicht ausschließlich mit Hilfe der Informationstechnologie (IT) erzielt werden.
Тогда этому проекту так и не удалось достичь достаточного объема торгов.
Damals konnte man kein ausreichendes Handelsvolumen erzielen.
Оба собираются достичь этих амбициозных целей одним и тем же методом:
Beide würden diesen ehrgeizigen Abbau durch dieselbe Methode erzielen:
В то время как канцлер Германии Ангела Меркель достигла значимого дипломатического успеха.
Bundeskanzlerin Angela Merkel hat einen beträchtlichen diplomatischen Erfolg erzielt.
США достигли относительных успехов в провинции благодаря заключению союзов с суннитскими племенами.
Die USA haben durch Bündnisse mit sunnitischen Stämmen in der Provinz relative Erfolge erzielt.
Если по оставшимся открытым вопросам не будет достигнуто никакого решения, эскалация усилится:
Falls über die letzten verbleibenden Punkte keine Übereinkunft erzielt wird, kommt es zur Eskalation:
Вот почему нужен компромисс, который по всей вероятности будет достигнут в Кэмп-Дэвиде.
Deshalb ist ein Kompromiss vonnöten und wird in aller Wahrscheinlichkeit in Camp David auch erzielt werden.
Некоторый прогресс был достигнут в сфере обеспечения безопасности банковской системы развивающихся стран Европы.
Hinsichtlich der Sicherung des Bankensystems in den Schwellenländern Europas wurden einige Fortschritte erzielt.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité