Exemples d'utilisation de "достижению" en russe avec la traduction "erreichen"
Traductions:
tous519
erreichen226
leistung99
errungenschaft84
erreichung34
herbeiführung3
erlangung2
erzielung2
autres traductions69
Благородный человек посвящает себя достижению высоких целей.
Ein edler Mensch widmet sich dem Erreichen hoher Ziele.
Почему равные гражданские права не приводят к достижению цели?
Warum erreichen gleiche staatsbürgerliche Rechte nicht ihren Zweck?
Потому что они фактически способствуют достижению устойчивого размера народонаселения планеты.
Weil sie uns tatsächlich dabei helfen eine tragbare Bevölkerungsgröße der Welt zu erreichen.
в своем стремлении совершить правосудие они мешают достижению более важной цели - мира.
In ihrem Bemühen, für Gerechtigkeit zu sorgen, behinderten sie das Erreichen eines noch wichtigeren Ziels - Frieden.
в действительности, экономическая интеграция имеет тенденцию следовать, а не предшествовать достижению политического единства.
Tatsächlich ist wirtschaftliche Integration eher eine Folge und keine Vorbedingung für das Erreichen politischer Einheit.
Я всецело выступаю за более сильное жесткое понуждение к достижению глобального соглашения по основным реформам.
Ich bin vollkommen für ein entschlosseneres, härteres Vorgehen, um eine globale Übereinkunft bei wesentlichen Reformen zu erreichen.
Были спасены сотни тысяч жизней, и международное сообщество в настоящее время активизирует свои усилия по достижению цели 2015 года.
Hunderttausende Leben wurden gerettet, und die internationale Gemeinschaft verdoppelt nun ihre Anstrengungen, um das Ziel des Jahres 2015 zu erreichen.
Однако, учитывая прошлый опыт Саудовской Аравии в поддержке радикализма в Афганистане, маловероятно, что королевство может способствовать достижению этой цели.
Doch angesichts Saudi-Arabiens früherer Unterstützung des Radikalismus in Afghanistan ist es höchst unwahrscheinlich, dass das Königreich dazu beitragen kann, dieses Ziel zu erreichen.
На протяжении нескольких лет правительство говорило о создании более гармоничного общества, и в плане описывается амбициозная программа по достижению этой цели.
Die Regierung hat über mehrere Jahre von einer harmonischeren Gesellschaft gesprochen und der Plan beschreibt ehrgeizige Programme, um dieses Ziel zu erreichen.
Жесткая и мягкая власть связаны между собой, потому что обе они являются подходами к достижению целей через влияние на поведение других.
Hard Power und Soft Power sind miteinander verknüpft, denn beides sind Ansätze, um durch Beeinflussung des Verhaltens anderer die eigenen Ziele zu erreichen.
Для Ганди прялка символизировала необходимость принять на себя личную ответственность за потребление как первый шаг к достижению правосудия и свободы для всех.
Für Gandhi symbolisierte das Spinnrad die Notwendigkeit, eine persönliche Verantwortung für den Verbrauch zu übernehmen - als ein erster Schritt, um Gerechtigkeit und Freiheit für alle zu erreichen.
Если ЕЦБ сейчас не наберёт обороты по увеличению процентных ставок, задача обеспечения нейтралитета процентных ставок может стать политически невыполнимой, угрожая достижению цели банка - стабильности цен.
Wenn die EZB das Tempo, mit der sie die Zinssätze erhöht, jetzt nicht steigert, ist das Ziel der Zinssatzneutralität politisch unter Umständen nicht machbar, wodurch das Erreichen der Preisstabilitätsziele der Bank in Gefahr geriete.
При таком образе действий, вместо стремления к достижению точных количественных целей, будь то по уровню инфляции или безработицы, политические решения принимаются с целью смягчения чрезмерных колебаний.
Statt zu versuchen, präzise nummerische Zielwerte zu erreichen, sei es bei der Inflation oder der Arbeitslosigkeit, versucht eine derartige Politik, exzessive Schwankungen zu dämpfen.
Другой приоритет заключается в том, чтобы не допустить нового витка задолженности в странах с низким доходом, которые стремятся к достижению ЦРТ, и у которых большие финансовые требования.
Ein weiteres wichtiges Ziel ist, sicherzustellen, dass Niedriglohnländer, die sich bemühen, die Millenniums-Entwicklungsziele zu erreichen, und großen Finanzbedarf haben, eine neue Schuldenspirale vermeiden.
Кроме того, анатомически современные популяции разделили множество этих новшеств с неандертальцами, в которых большинство антропологов и генетиков видят человеческий тип, по своей природе неспособный к достижению нашего познавательного уровня.
Zudem hatten anatomisch moderne Völker eine Reihe dieser Neuerungen mit Neandertalern gemein, die viele Anthropologen und Genetiker als eine andere Spezies oder Hominidentyp betrachten, der von Natur aus unfähig ist unseren Erkenntnisstand zu erreichen.
Отправка денег в некоторые страны сегодня разрешена только через официальные банковские каналы, что фактически привело к возникновению монополий и препятствует достижению пересылаемыми деньгами сельских регионов, в которых нет банков.
Das Senden von Geld in einige Länder ist derzeit nur durch die formalen Bankkanäle erlaubt, wodurch regelrechte Monopole entstanden sind, während das Überweisungsgeld gleichzeitig nicht mehr die ländlichen Gebiete erreichen kann, in denen die Banken nicht vertreten sind.
Его будут помнить за признание болезненного отделения Эритреи в 1993 году, вместо продления гражданской войны, и за его усилия по достижению соглашения с Египтом по поводу использования вод Голубого Нила.
Er wird in Erinnerung bleiben, weil er die schmerzliche Abspaltung von Eritrea im Jahr 1993 akzeptierte anstatt den Bürgerkrieg zu verlängern und für seine Bemühungen, ein Abkommen mit Ägypten über die Nutzung des Wassers des Blauen Nils zu erreichen.
Посредством расширения или создания новых региональных и субрегиональных финансовых организаций развивающиеся страны могут заложить основу собственной текущей и будущей кредитоспособности, что со временем может способствовать достижению целей в направлении их экономического развития.
Durch die Erweiterung und Schaffung neuer regionaler und lokaler Finanzinstitutionen könnten die Entwicklungsländer die Grundlage für ihre eigene gegenwärtige und zukünftige Kreditkapazität schaffen, die ihnen letztlich helfen würde, ihre Entwicklungsziele zu erreichen.
Кроме того, как предполагается из темы встречи в Монровии, которая звучит как "Национальные строительные блоки для устойчивого процветания", инициативы по развитию в период после 2015 года должны оказать поддержку национальным усилиям по достижению прочного, стабильного, долгосрочного процветания.
Wie das Motto des Treffens in Monrovia "Nationale Bausteine für anhaltenden Wohlstand" nahelegt, sollten zudem globale Post-2015-Entwicklungsinitiativen den Schwerpunkt auf die Unterstützung nationaler Anstrengungen legen, um einen starken, stabilen, langfristigen Wohlstand zu erreichen.
Следовательно, суждение истории о войне в Ираке будет основано на том, способствовала ли она достижению стратегических целей "реконструкции" крайне дисфункционального Ближнего Востока в демократическое подобие Америки и укрепления гегемонии Америки в регионе, нежели на потраченных деньгах и пролитой крови.
Das Urteil der Geschichte über den Irakkrieg wird daher weniger ein Urteil über den Preis des Krieges hinsichtlich des Blutzolls und der Kosten sein, als vielmehr eine Bewertung dessen, ob man damit das strategische Ziel des "Wiederaufbaus" eines höchst dysfunktionalen Nahen Ostens nach dem Vorbild der amerikanischen Demokratie erreichen und Amerikas Hegemonie in der Region ausbauen konnte.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité