Exemples d'utilisation de "достижения" en russe

<>
- для достижения таких огромных энергий. - um derartige Energien zu erreichen.
Более того, достижения СФС значительны. Zudem hat das FSB bedeutende Leistungen vorzuweisen.
Эти достижения сейчас находятся под угрозой. Diese Errungenschaften sind nun in Gefahr.
Значительные субсидии в низкооплачиваемую занятость - это справедливый и эффективный способ достижения этой важной цели. Eine gut dotierte Beihilfe für Beschäftigungsverhältnisse mit niedrigem Lohn ist ein gerechter und effizienter Weg zu Erreichung dieses Ziels.
Как и все предыдущие администрации с начала основания Израиля, лидеры правительства США должны находиться на передовой линии достижения данной давно откладываемой цели. Wie alle bisherigen Regierungen seit Gründung des Staates Israel müssen die Führer der gegenwärtigen US-Regierung an der Herbeiführung dieses langfristigen Ziels an vorderster Front beteiligt sein.
Необходимо также смотреть на силудля достижения целей. Man muss Macht auch als Macht begreifen,umZiele zu erreichen.
Здесь достижения Америки также не впечатляют. Auch in diesem Bereich sind die Leistungen Amerikas nicht allzu beeindruckend.
Единственным прецедентом такого достижения является сам Китай. Der einzige Präzedenzfall für eine solche Errungenschaft ist China selbst.
Однако иногда замалчивается тот факт, что для достижения этого результата потребовалось широкомасштабное применение силы. Dennoch wird manchmal verschwiegen, dass zur Erreichung dieses Zieles ein massiver Einsatz von Gewalt notwendig war.
например, медленный прогресс в деле достижения всеобъемлющего и последовательного решения кризиса суверенного долга ЕС или тупиковая ситуация в вопросе восстановления налогово-бюджетной устойчивости США. B. der langsame Fortschritt bei der Herbeiführung einer umfassenden und widerspruchsfreien Lösung für Europas Schuldenkrise und das Patt bei der Wiederherstellung haushaltspolitischer Nachhaltigkeit in den USA.
Для достижения нужного результата нужно всё хорошо спланировать. Um ein realistisches Resultat zu erreichen, läuft es von mir aus gesehen also auf Planung hinaus.
Однако, как именно стали возможны подобные достижения? Wie genau wurden diese Leistungen vollbracht?
Достижения Турции представляют пример для изучения успешного экономического развития. Die Errungenschaften der Türkei stellen eine Fallstudie zur erfolgreichen Wirtschaftsentwicklung dar.
В 2002 году на конференции в Монтеррее международным сообществом была принята программа достижения этой цели. Im Jahr 2002 kam die internationale Gemeinschaft auf der Monterrey-Konferenz überein, ein Rahmenwerk zur Erreichung dieses Zieles zu schaffen.
Для достижения этой цели необходимо будет сделать некоторые изменения. Um dieses Ziel zu erreichen, müssten einige Änderungen durchgeführt werden.
Но что требуется для достижения высоких экономических результатов? Was ist erforderlich, um eine hohe Leistung zu gewährleisten?
Тем не менее, достижения ЕС значительно перевешивают его нынешние трудности. Dennoch überwiegen die Errungenschaften der EU ihre aktuellen Schwierigkeiten bei weitem.
Мониторинг денежных (и кредитных) целей также будет важен для достижения цели поддержания низкого уровня инфляции. Die Überwachung der geld- und kreditpolitischen Ziele wäre auch für die Erreichung des Inflationszieles von Bedeutung.
Права человека - это цель, а не средство достижения успехов развития. Menschenrechte sind das Ziel, aber sie sind nicht so sehr ein Mittel, um Entwicklung zu erreichen.
Мы подходим к порогу удивительного достижения - "школофикации" мира. Wir stehen also an der Schwelle zu 2015, zu einer atemberaubenden Leistung, die Einrichtung von Schulen weltweit.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !