Exemples d'utilisation de "доступный" en russe avec la traduction "zugänglich"

<>
Бег - это, наверное, самый доступный из всех видов занятий физкультурой. Das Laufen ist sicherlich die am leichtesten zugängliche aller Arten sportlicher Betätigung.
Данная тенденция усугубляется снижением эффективности финансовых ресурсов в государственном секторе, которая была вызвана мягкими бюджетными ограничениями, подразумевающими дешевый и доступный капитал. Dieser Trend wird noch verstärkt durch die sinkende Effizienz finanzieller Ressourcen im staatlichen Sektor aufgrund der weichen Haushaltsrestriktionen durch leicht zugängliches und billiges Kapital.
Мировой Телескоп станет доступен этой весной. Das WorlWide-Telescope wird im Frühjahr allen zugänglich sein.
Книга понятная, яркая, доступная, красиво отформатирована. Das Buch ist klug, lebhaft, zugänglich, wunderschön gestaltet.
Эти устройства не доступны простым людям." Normalen Menschen sind diese Geräte nicht zugänglich."
огромные запасы нефти теперь становятся доступными. Große Ölmengen sind nun vielleicht zugänglich.
Они становятся доступными дрожжам в качестве пищи. Sie werden zugänglich als Nahrung für die Hefe.
Оценочный лист будет открытым и доступным для всех. Diese Wertungsliste wird transparent und öffentlich zugänglich sein.
Знания были оцифрованы и стали доступными благодаря интернету. Das hat alles digitalisiert, Wissen, und macht es durch das Internet zugänglich.
Но преподаю я устную поэзию потому, что она доступна. Aber ich unterrichte gesprochene Poesie weil sie zugänglich ist.
Вот в каких масштабах техника стала свободной и доступной. Das ist die Größenordnung, in der Technologie befreit und zugänglich gemacht hat.
Transition с одновременным расширением горизонтов делает мир меньше и доступнее. Die Transition erweitert unsere Horizonte und macht die Welt zu einem kleineren, zugänglicheren Ort.
Если мы сможем освободить сахара, они становятся доступны нашему вкусу. Wenn wir also welche davon freisetzen können, werden sie für unseren Gaumen zugänglich.
Они становятся доступными печи для карамелизации, чтобы дать нам красивую корку. Sie werden dem Ofen für die Caramelisierung zugänglich, um eine schöne Kruste zu bilden.
и необходимо, чтобы эта сеть была доступна для всех, с открытыми стандартами. Und ich fordere, dass dieses Netzwerk mit offenen Standards für jeden zugänglich sein soll.
По сути это большой набор информации, которая доступна любому ученому на планете. Im Grunde ist es ein großer Datensatz an Informationen, welcher für alle Wissenschaftler dieser Welt zugänglich ist.
Но на самом деле, большинство концепций вполне доступны и более младшим ученикам. Aber eigentlich sind viele der Konzepte für eine viel jüngere Altersgruppe zugänglich.
Конечно, эти исследования ограничены пятью высшими руководящими должностями, данные по которым публично доступны. Allerdings sind diese Forschungsarbeiten auf die fünf Topmanager beschränkt, deren Daten öffentlich zugänglich sind.
Жуандерсона заставила изменить свою жизнь технология обучения, которая делает учение интересным и доступным. Was Juanderson verwandelte, war die Lern-Technologie, die Lernen unterhaltsam und zugänglich machte.
Широко доступные возможности, чувство общей ответственности за успех общего дела и искреннее чувство причастности. Ein weitgehend geteiltes, zugängliches Angebot an Möglichkeiten, ein geteiltes Gefühl von Verantwortung für den Erfolg des gemeinsamen Unternehmens und ein aufrichtiges Gefühl der Zusammengehörigkeit.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !