Exemples d'utilisation de "доступны" en russe avec la traduction "zugänglich"

<>
Эти устройства не доступны простым людям." Normalen Menschen sind diese Geräte nicht zugänglich."
Если мы сможем освободить сахара, они становятся доступны нашему вкусу. Wenn wir also welche davon freisetzen können, werden sie für unseren Gaumen zugänglich.
Но на самом деле, большинство концепций вполне доступны и более младшим ученикам. Aber eigentlich sind viele der Konzepte für eine viel jüngere Altersgruppe zugänglich.
Конечно, эти исследования ограничены пятью высшими руководящими должностями, данные по которым публично доступны. Allerdings sind diese Forschungsarbeiten auf die fünf Topmanager beschränkt, deren Daten öffentlich zugänglich sind.
Если вы хотите поместить все книги в интернете так, чтобы они были доступны для всех, какой размер будет у проекта? Wenn man alle publizierten Werke online stellen wollte damit sie für jeden zugänglich wären, wie groß wäre der Aufwand?
Только представьте себе мир, в котором учебные пособия и другие учебные материалы доступны каждому бесплатно по Сети и недорого в печатном виде. Aber stellen Sie sich eine Welt vor, in der Lehrbücher und andere Lernmaterialien jedem über das Web frei zugänglich sind - nur zum Druckpreis.
Так как новые информационные технологии легко доступны во всех развитых странах, можно подумать, что производительность ускорилась везде, не только в Соединенных Штатах. Da die neuen Informationstechnologien in allen entwickelten Ländern leicht zugänglich sind, sollte man meinen, dass die Produktivität überall und nicht nur in den USA gestiegen ist.
Усугубят ли они конфликт или будут разработаны вовремя, и будут ли широко доступны для того, чтобы решить проблемы, вызванные ростом населения, быстрой урбанизацией и изменениями климата? Werden diese konfliktverschärfend wirken oder rechtzeitig entwickelt und weithin zugänglich gemacht werden, um die von einer wachsenden Bevölkerung, einer raschen Urbanisierung sowie dem Klimawandel ausgehenden Probleme zu lösen?
предоставление услуг скорой помощи мирового уровня, которые бы полностью окупались засчет собственных доходов, и были бы универсально доступны любому, кому необходима срочная медицинская помощь, вне зависимости от платежеспособности. Einen weltklasse Ambulanzdienst anzubieten, der vollkommen eigenständige Einnahmequellen besitzt und universal zugänglich für jedermann mit einem medizinischen Notfall ist, unabhängig von seinen finanziellen Mitteln.
Моя настоящая мечта - это, опираясь на серию лекций на общественном телевидении, созданную на основе моего курса - они, кстати, бесплатно доступны в интернете любому желающему в любой точке мира, - постараться установить сотрудничество с институтами и университетами Китая, Индии, Африки, да и во всего мира, с целью повысить уровень гражданской образованности, а также содержательности демократических дебатов. Und mein wirklicher Traum wäre diese Reihe im öffentlichen Fernsehen auszustrahlen, die Reihe,die wir von von unseren Vorlesungen aufgenommen haben - jetzt ist sie überall online zugänglich, kostenlos für jeden in der Welt - Mal sehen ob wir Partnerschaften mit Institutionen eingehen können, an der Universitäten in China, Indien, Afrika, auf der ganzen Welt, um versuchen öffentliche Bildung und auch eine reichere, demokratische Auseinandersetzung zu fördern.
Мировой Телескоп станет доступен этой весной. Das WorlWide-Telescope wird im Frühjahr allen zugänglich sein.
Книга понятная, яркая, доступная, красиво отформатирована. Das Buch ist klug, lebhaft, zugänglich, wunderschön gestaltet.
огромные запасы нефти теперь становятся доступными. Große Ölmengen sind nun vielleicht zugänglich.
Они становятся доступными дрожжам в качестве пищи. Sie werden zugänglich als Nahrung für die Hefe.
Оценочный лист будет открытым и доступным для всех. Diese Wertungsliste wird transparent und öffentlich zugänglich sein.
Знания были оцифрованы и стали доступными благодаря интернету. Das hat alles digitalisiert, Wissen, und macht es durch das Internet zugänglich.
Но преподаю я устную поэзию потому, что она доступна. Aber ich unterrichte gesprochene Poesie weil sie zugänglich ist.
Вот в каких масштабах техника стала свободной и доступной. Das ist die Größenordnung, in der Technologie befreit und zugänglich gemacht hat.
Transition с одновременным расширением горизонтов делает мир меньше и доступнее. Die Transition erweitert unsere Horizonte und macht die Welt zu einem kleineren, zugänglicheren Ort.
Бег - это, наверное, самый доступный из всех видов занятий физкультурой. Das Laufen ist sicherlich die am leichtesten zugängliche aller Arten sportlicher Betätigung.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !