Exemples d'utilisation de "еврейская" en russe avec la traduction "jüdisch"
Еврейская жестокость ослабила бремя вины, оставшейся с военного времени.
Die jüdische Brutalität befreite sie von der Last der Kriegsschuld.
его встретила на берегу еврейская девочка, игравшая на флейте.
landete, er von einem Flöte spielenden jüdischen Mädchen an Land willkommen geheissen wurde.
нельзя полагаться на неевреев, поскольку еврейская история является чередой предательств и уничтожения от их рук.
Auf die Nichtjuden kann man sich nicht verlassen, da die jüdische Geschichte eine einzige Folge von Verrat und Ausrottung durch deren Hände ist.
При сионизме, еврейское сообщество в Палестине являлось центром принятия решений, а еврейская диаспора выполняла роль стратегической поддержки.
Im Zionismus stand die jüdische Gemeinschaft in Palästina im Zentrum der Entscheidungsfindung, wobei die jüdische Diaspora eine strategische Rückendeckung darstellte.
В декабре делегация ультраправых европейских политиков посещала еврейские поселения на оккупированном Западном берегу, доставляя хозяевам удовольствие, заверяя их, что это когда-то была "Еврейская земля".
Und im Dezember bereiste eine Delegation europäischer Rechtsaußen-Politiker jüdische Siedlungen im Westjordanland und versicherte ihren erfreuten Gastgebern, dass es sich bei diesem Gebiet um "jüdisches Land" handele.
Я был удивлен, что дискуссия сосредоточилась не на моих книгах, а на таких вопросах, как "еврейская культурная мафия" и "преувеличенный" антисемитизм прошлой и нынешней Румынии.
Amüsanterweise drehte sich die Debatte nicht nur um meine Bücher, sondern hauptsächlich um Themen wie die "jüdische Kulturmafia" und den "hochgespielten" Antisemitismus im damaligen und heutigen Rumänien.
Проект сионистов по созданию еврейского государства в Палестине включает в себя возврат еврейского народа на свою историческую родину, землю, на которой евреи жили с библейских времен, и от которой еврейская диаспора никогда не отказывалась.
Das zionistische Projekt, einen jüdischen Staat in Palästina zu errichten, geht mit der Rückkehr des jüdischen Volkes in die Heimat ihrer Vorfahren einher, ein Land, das schon zu biblischen Zeiten von Juden besiedelt wurde, und das die Diaspora nie aufgegeben hat.
К движению присоединились евангелисты, еврейские организации,
Die Evangelikalen sind hinzugekommen, genauso wie Jüdische Verbände.
Для еврейского государства, военные удары означали еще один урок:
Was den jüdischen Staat angeht, haben militärische Schläge noch eine andere Lektion gezeigt.
еврейское государство должно быть современным и по сущности демократическим.
Der jüdische Staat muss bis ins Mark modern und demokratisch sein.
Конечно, существуют христианские экстремисты, и еврейские, и буддийские, и индуистские.
Natürlich gibt es christliche Extremisten - und auch jüdische, buddhistische und hinduistische.
Он также доказывает этим свою настоящую дружбу с еврейским государством.
Er beweist außerdem seine tiefe Freundschaft zum jüdischen Staat.
Резолюция ООН No181 1947 года уже признала Израиль еврейским государством.
In der UN-Resolution 181 aus dem Jahr 1947 wird Israel ohnehin schon als jüdischer Staat anerkannt.
Сегодня чернокожее меньшинство Франции пытается организоваться по примеру еврейского меньшинства.
Heute versucht Frankreichs schwarze Minderheit, sich analog zur jüdischen Minderheit zu organisieren.
Возможно, теории еврейского заговора дошли до них тем же путём.
Vielleicht wurden so auch jüdische Verschwörungstheorien weitergegeben.
Это идеально подходило к стереотипу "космополита без корней", еврейского сребролюбца.
Das passte perfekt zum Klischee des "wurzellosen kosmopolitischen" jüdischen Raffke.
Я не знаю, доводилось ли вам бывать на еврейской свадьбе.
Ich weiß nicht, ob Sie jemals auf einer jüdischen Hochzeit waren.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité