Exemples d'utilisation de "европейскую" en russe

<>
Traductions: tous2696 europäisch2681 autres traductions15
Как сделать европейскую оборону реальностью Wie die europäische Verteidigung Realität wird
Победа Олланда уже резко изменила европейскую политику. Hollandes Sieg hat die europäische Politik bereits erkennbar neu definiert.
Европа изобрела демократию, остается осмыслить европейскую демократию Europa hat die Demokratie erfunden, nun bleibt, die europäische Demokratie zu durchdenken
Преамбула же Конституции ЕС должна отражать европейскую разнородность. Was allerdings die Präambel betrifft, sollte in der EU-Verfassung die europäische Heterogenität zum Ausdruck kommen.
все меньше и меньше клубов пробиваются в европейскую элиту. Immer weniger Klubs schaffen es bis zur europäischen Elite.
Другой пример - возможное раннее принятие в Европейскую Хартию Основных Прав. Ein anderes Beispiel wäre ein vorzeitiger Beitritt zur geplanten Europäischen Charta der Grundrechte.
Группа граждан могла бы "пригласить" европейскую Комиссию разработать новое законодательство. Bürgergruppen hätten die Möglichkeit, die Europäische Kommission "einzuladen", neue Gesetzesvorschläge auf den Tisch zu bringen.
крупные вливания в европейскую банковскую систему остаются, в значительной степени, некапитализированными. große Teile des europäischen Bankensystems sind nämlich nach wie vor dramatisch unterkapitalisiert.
На самом деле даже не ясно, какую европейскую социальную модель надо спасать. Tatsächlich ist noch nicht einmal klar, welches europäische Sozialmodell geschützt werden soll.
В данном случае можно взять в качестве примера европейскую систему центрального банка. Hier könnte das Europäische Zentralbankensystem als Vorbild dienen.
С этим связана идея о том, что только сильный ЕС может спасти "Европейскую социальную модель". Damit verwandt ist die Idee, dass nur eine starke EU das "europäische Sozialmodell" retten kann.
Чем же объясняется этот возрождающийся радикализм, который, казалось бы, игнорирует европейскую и международную политическую действительность? Wie erklären wir uns diesen wiederauflebenden Radikalismus, der die europäischen und internationalen politischen Realitäten zu ignorieren scheint?
Но такие сомнения игнорируют политические и культурные факторы, которые подкрепляют глубокую европейскую приверженность сохранению валютного союза. Derartige Zweifel jedoch ignorieren die politischen und kulturellen Faktoren, die ein tiefes europäisches Bekenntnis zur Bewahrung der Währungsunion stützen.
Мы не только ратифицировали Европейскую Конвенцию по правам человека, мы также сделали ее частью собственной Конституции. Wir haben nicht nur die europäische Menschenrechtskonvention ratifiziert, sondern sie auch zu einem Teil unserer eigenen Verfassung gemacht.
· укрепления Пакта о росте и стабильности главным образом через усиленную европейскую координацию во время "европейского семестра"; · Stärkung des Stabilitäts- und Wachstumspakts, vor allem durch eine verbesserte europäische Koordinierung im "Europäischen Semester".
В результате высока вероятность еще более слабого доллара, что еще сильнее подорвет европейскую и японскую экономики. Als Ergebnis ist ein noch schwächerer Dollar sehr wahrscheinlich, der die europäische und die japanische Wirtschaft weiter untergräbt.
Это не тот результат, за который выступает Европейская комиссия, которая только что создала Европейскую службу банковского надзора. Diese Lösung wird allerdings von der Europäischen Kommission nicht favorisiert, die gerade erst die Europäische Bankenaufsichtsbehörde (EBA) ins Leben gerufen hat.
Этот страх внес свой вклад в нежелание таких стран, как Дания и Швеция, принять великую европейскую интеграцию. Befürchtungen dieser Art haben dazu beigetragen, dass Länder wie Dänemark und Schweden einer weitergehenden europäischen Integration skeptisch gegenüberstehen.
Европейскую интеграцию кто-то сравнил с велосипедом, который должен постоянно двигаться вперед, чтобы не упасть на землю. Die europäische Integration ist einmal mit einem Fahrrad verglichen worden, weil sie vorangetrieben werden muss, damit sie nicht den Schwung verliert.
Возможно, вступление Соединённых Штатов в войну (европейскую) и было как-то связано с послевоенным устройством в Европе. Vielleicht hatte der Kriegseintritt der Vereinigten Staaten in den (europäischen) Krieg etwas mit der Nachkriegsordnung zu tun.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !