Exemples d'utilisation de "единая" en russe

<>
Traductions: tous134 einheitlich59 einig25 autres traductions50
Должна быть единая всеобъемлющая структура. Es sollte einen alles einschließenden Überbau geben.
Единая Европа с долгосрочной продовольственной политикой. Ein Europa mit einer langfristigen Ernährungspolitik.
Единая Европа с конкурентоспособной и ресурсосберегающей экономикой. Ein Europa mit einer konkurrenzfähigen und sparsam mit den Rohstoffen umgehenden Wirtschaft.
А на расстоянии это выглядит как единая группа. Und von der Distanz erscheint es, als ob es nur eine Gruppe wäre.
единая валюта находится в противоречии с потребностями государств-членов. Die Gemeinschaftswährung wird den Bedürfnissen der Mitgliedsstaaten nicht gerecht.
Единая Европа в стремлении к свободе, безопасности и справедливости. Ein Europa im Streben nach Freiheit, Sicherheit und Gerechtigkeit.
Единая Европа на службе у свободы, справедливости и безопасности. Ein Europa im Dienste der Freiheit, Gerechtigkeit und Sicherheit.
Единая Европа с самыми высокими стандартами в области продовольственной безопасности. Ein Europa auf dem höchsten Niveaus der Ernährungsgewährleistung!
Девальвация в данном случае - не вариант, так как валюта единая. Eine Abwertung kommt aufgrund der gemeinsamen Währung nicht in Frage.
Единая Европа, способная сохранить свои позиции в надвигающейся глобальной конкуренции. Ein Europa, fähig, sich im kommenden, weltweiten Wettbewerb zu behaupten!
В Европейском Союзе есть единая валюта, но как насчет единого языка? Die Europäische Union hat eine gemeinsame Währung, aber was ist mit einer gemeinsamen Sprache?
Нобелевский лауреат Роберт Манделл изложил условия, при которых единая валюта могла бы работать. Der Nobelpreisträger Robert Mundell hat die Bedingungen ausgeführt, unter denen eine Einheitswährung funktionieren kann.
Это один из редких случаев, когда пакистанский народ чувствует и действует как единая нация. Dies ist einer der seltenen Augenblicke, in denen ich beobachten konnte, dass die Menschen in Pakistan sich als eine Nation fühlen und zusammenrücken.
Эти кластеры, я полагаю, будут более гибкими и смогут действовать как единая всеобъемлющая структура. Diese Gruppierungen werden meiner Meinung nach agiler und handlungsfähiger sein als eine einzelne, übergeordnete Struktur.
Единая энергетическая система (ЕЭС) возглавляется Анатолием Чубайсом, бывшим заместителем премьер - министра с репутацией реформатора. Die Vereinigten Energiesysteme (UES) werden geleitet von Anatoly Chubais, einem ehemaligen stellvertretenden Premierminister mit dem Ruf eines Reformers.
К удивлению многих Европа продемонстрировала твердую решимость добиться того, чтобы единая валюта стала реальностью. Zur Überraschung vieler zeigte sich Europa fest entschlossen, die Einheitswährung Realität werden zu lassen.
Единая Европа, которая начинает ориентировать свою сельскохозяйственную политику в сторону рынка и защиты окружающей среды. Ein Europa, das darüber nachzudenken beginnt, wie es seine Landwirtschaftspolitik in eine mehr marktorientierte und grüne Richtung steuern kann!
Первая проблема, для которой требуется "конституционное" решение, и которой сейчас занимаются - это четкая единая европейская принадлежность. Die erste Voraussetzung für eine "verfassungsmäßige" Lösung ist in der Tatsache erbracht, dass Europa eine klare und vereinigte Identität hat.
Единая Индонезия, какой она была на протяжении последних 40 лет или около того, заканчивает свое существование. Das vereinte Indonesien der letzten 40 Jahre existiert nicht mehr.
Но если единая стратегия невозможна, какой выбор сделает Европа и какую политику примет Большая восьмерка и НАТО? Wenn also eine einzige Strategie nicht umsetzbar ist, was sollte dann die europäische Option sein, und welche Politik sollten G8 und NATO verfolgen?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !