Exemples d'utilisation de "единицы" en russe

<>
Traductions: tous77 einheit42 einsen4 autres traductions31
Возьмете неверные единицы измерения и совершенно запутаетесь. Wählt man die falsche Maßeinheit, hat man ein Problem.
При прочих равных условиях, если интенсивность потребления сырья в Китае, которая определяется как количество сырья, потраченное на производство одной единицы продукции, не упадет значительно, его спрос на сырьевые товары в этом году будет выше, чем в прошлом. Sofern Chinas Rohstoffintensität - also jene zur Herstellung einer Produktionseinheit nötigen Menge eines Rohstoffs - unter sonst gleichen Bedingungen nicht dramatisch abfällt, wird sein Bedarf an Rohstoffen heuer höher sein als letztes Jahr.
Никакой общей единицы измерения здесь нет. Es gibt keine alleinige Werteinheit.
он примерно вот такой, сконцентрированный возле единицы. Es sähe dann so aus, ziemlich genau eins.
Видно, что повторяющиеся единицы различны по длине. Ihr seht, dass sich die Wiederholeinheiten in ihrer Länge unterscheiden.
А автопромышленность получит доход с каждой единицы. Und Detroit wird an jedem Stueck verdienen.
Такой единицы не будет, поскольку нет европейского электората; Es wird kein solches Gebilde geben, weil es keine europäische Wählerschaft gibt;
Примерно три четверти, меньше единицы - мы называем такой наклон сублинейным. Sie beträgt Drei-Viertel, ungefähr, was kleiner als Eins ist - wir nennen das sublinear.
И там в конце они не используют даже одной единицы. Und dort drüben, die nutzen jeder nicht mal eine.
Например, разложение на множители квадратного трёхчлена со старшим коэффициентом выше единицы. Zum Beispiel, das Faktorieseren von quadratischen Gleichungen mit einem Koeffizienten größer eins.
Эта группа использует три единицы энергии, по одной на миллион человек. Diese Gruppe verbraucht drei, jeder eine.
И, конечно же, сквозь все эти связи "проплывают" неупорядоченные языковые единицы. Und selbstverständlich geht durch jede dieser Linie eine Flut unstrukturierter Sprache.
Тем временем, природа основной потребительской единицы, т.е. семьи, также стремительно меняется. Unterdessen verändert sich auch die Erscheinungsform der Basiseinheit des Verbrauchs - des Haushaltes - rapide.
И стоимость транзисторного цикла, что есть мера производительности единицы стоимости электроники, падает каждый год. Und die Kosten pro Transistorzyklus, die ein Maß des Preis-/Leistungsverhältnisses von Elektronik sind, sinken Jahr für Jahr.
Таким образом, лейтмотив таков - необходимо, чтобы удовлетворено было как можно большее число людей, а не единицы. Er gab uns die Botschaft, dass wir es für mehr und mehr Menschen brauchen, nicht nur für wenige.
У нас мало, единицы насчитывается космонавтов, у которых после длительных полетов все обошлось, и растет здоровое поколение. Wir haben nur äußerst wenige Kosmonauten, bei denen nach langen Flügen alles gut ging und sie gesunden Nachwuchs bekamen.
И это те, у кого есть стиральные машины, но дом не напичкан другой техникой, они используют две единицы. Diese hier, die Waschmaschinen, aber nicht das ganze Haus voll anderer Maschinen haben, nutzen zwei.
Из тех, кто решается, лишь малая часть на самом деле старается их совершить, и лишь единицы из них добиваются успеха. Von denjenigen, die diesen Entschluss fassen, schreitet nur ein ganz kleiner Teil wirklich zur Tat und noch weniger bringen dieses Vorhaben auch zum Abschluss.
Одной из отправных точек может стать переоценка концепции нации-государства, которой обучают студентов по всему миру, как основной единицы международных отношений. Anfangen könnte man, indem man das Konzept des Nationalstaates neu überdenkt, das den Studierenden auf der ganzen Welt als Grundlage internationaler Beziehungen verkauft wird.
иначе выгоду получат в основном такие страны, как Германия, которые провели болезненные реформы, чтобы увеличить конкурентоспособность путем снижения относительной единицы стоимости труда. sonst würden die Vorteile vor allem Ländern wie Deutschland zugute kommen, die schmerzliche Reformen durchgeführt haben, um ihre Wettbewerbsfähigkeit durch eine Senkung der relativen Lohnstückkosten wiederherzustellen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !