Exemples d'utilisation de "естественным" en russe avec la traduction "natürlich"
Traductions:
tous466
natürlich418
selbstverständlich15
naturgemäß9
natürlicherweise1
autres traductions23
Светлая кожа была обусловлена естественным отбором эволюции.
Es gab eine natürliche Selektion zugunsten der Evolution von leicht pigmentierter Haut.
это меняется, под влиянием людей или естественным образом.
Es verändert sich, denn für die Menschen sind ihre Taten ganz natürlich.
Это является естественным побочным продуктом укрепления нашей демократии.
Dies ist ein natürliches Nebenprodukt der Konsolidierung unserer Demokratie.
Я хочу сказать, нет, религии являются естественным феноменом.
Ich möchte sagen, nein, Religionen sind ein wichtiges natürliches Phänomen.
Голод считался явлением естественным, а потому не подлежащим пресечению.
Verhungern war ein natürlicher Vorgang.
Мы расходимся в развитии, наши языки естественным образом расходятся.
Als wir auseinandergingen, entwickelten sich natürlich auch unsere Sprachen auseinander."
Вообще, ЕС является их естественным партнёром в данном стремлении.
Die EU dabei der natürliche Partner dieser Länder.
Часть из них затем естественным путём скрепляются, образуя песчаник.
Manche dieser Körner verfestigen sich auf natürliche Weise zu Sandstein.
В конфликте с Израилем их естественным и историческим партнером всегда была Иордания.
In ihrem Konflikt mit Israel ist ihr natürlicher und historischer Partner stets Jordanien gewesen.
У естествознания (как обычно) есть более прозаический ответ, связанный с естественным отбором.
Die Naturwissenschaften haben - wie so oft - eine banalere Antwort, die mit natürlicher Auslese zu tun hat.
Он был придуман естественным отбором, процессом естественного отбора, за многие миллионы лет.
Und er wurde durch natürliche Selektion kreiert, der Vorgang der natürlichen Selektion, über Millionen von Jahren.
Естественным следствием была поддержка правительственной программы жесткой экономии, которая может только усугубить ситуацию.
Die natürliche Konsequenz bestand darin, die Sparprogramme der Regierungen zu unterstützen, die die Situation nur noch verschlimmern können.
Здесь необходимо сделать больше, нечто выходящее за рамки адаптации, которая произойдет естественным путем.
Hier muss mehr getan werden - über die Anpassung hinaus, die auf natürliche Weise stattfinden wird.
Для этого нет ничего лучше, чем интерпретация сигналов, возникающих естественным путём в мозгу,
Und welchen besseren Weg gibt es, als die Signale, die natürlich von unserem Gehirn produziert werden, zu interpretieren.
Язык самопонимания стал, похоже, естественным способом описания наших ожиданий, душевных болезней и даже трансформаций.
Die Sprache der Authentizität wird heute als der natürliche Weg empfunden, um unsere Sehnsüchte, unsere Psychopathologien, sogar unsere Selbsttransformationen zu beschreiben.
Вся эта зеленая субстанция естественным образом всасывает воду, а также помогает охлаждать наши города.
Das ganze Grünzeug absorbiert nämlich Regenwasser auf natürliche Weise, und hilft, die Städte zu kühlen.
Более сильный ЕС является естественным партнером Америки, в редких случаях конкурентом, но, конечно, не противником.
Eine stärkere EU ist Amerikas natürlicher Partner und gelegentlicher Konkurrent, aber sicherlich nicht ein Rivale.
Американцы, по-видимому, полагают, что обладают естественным правом на государственные услуги, не платя при этом налоги.
Die Amerikaner scheinen zu glauben, dass sie ein natürliches Recht auf staatliche Leistungen hätten, ohne Steuern zu bezahlen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité