Exemples d'utilisation de "женился" en russe avec la traduction "heiraten"

<>
Traductions: tous48 heiraten46 autres traductions2
Он женился на моей сестре. Er hat meine Schwester geheiratet.
Я женился восемь лет назад. Ich habe vor acht Jahren geheiratet.
Бобо женился на Эми-единороге. Bobo hat Amy das Einhorn geheiratet.
"Нашёл настоящую любовь, женился на другой". "Fand wahre Liebe, heiratete jemand anderen."
Мои родители не хотят, чтобы я женился. Meine Eltern wollen nicht, dass ich heirate.
Хорошие новости - через год я на ней женился. Die gute Nachricht ist, dass ich sie im Jahr darauf geheiratet habe.
Он женился, и у него родились два сына. Er heiratete und bekam zwei Söhne.
Я как будто по-дружески женился на каждом из них. Ich habe so gewissermaßen jeden dieser Burschen Freund-geheiratet.
Кстати, я женился на девушке, у которой в точности такая же история. Nebenbei bemerkt, ich habe eine Frau geheiratet, die genau die gleiche Krankheitsgeschichte hat.
Находясь там, он познакомился с молодой шведской художницей Май Аксельссон и женился на ней. Dort lernte er die junge Designerin Maj Axelsson kennen und heiratete sie.
Когда мальчику было около 15 лет, он снова стал мальчиком и женился на женщине. Als der Junge etwa 15 war, wechselte er zurück zum männlichen Geschlecht und heiratete eine Frau.
Когда я женился, я обещал своей жене, что буду слушать её каждый день, как-будто в первый раз. Als ich meine Frau heiratete, versprach ich Ihr, dass ich ihr jeden Tag zuhören würde, als ob es das erste Mal wäre.
Впоследствии он снова женился, в возрасте 102 лет, так что, как видите, у него было много жизненной энергии. Er hat mit 102 wieder geheiratet, und das zeigt, wieviel Lebenskraft in ihm steckte.
женился на девушке с Бали, где одни индуисты, и привез ее на Яву, чтобы она приняла ислам". "Ich habe ein Mädchen aus Bali geheiratet, wo sie Hinduisten sind, und ich habe sie nach Java gebracht, um sie zum Islam zu konvertieren".
Под ясным голубым небом в июле в винном районе Онтарио, Я женился, в окружении 150 членов семьи и друзей. Unter blauem Himmel im Juli in einer Weinregion in Ontario, habe ich geheiratet, vor 150 Familienmitgliedern und Freunden.
Это письмо моего отца, в котором он пишет мне что бы женился на женщине, за которую я поженился впервые, когда мне было 20. Das ist der Brief meines Vaters an mich, der mir sagt, die Frau zu heiraten die ich zum ersten Mal heiratete als ich 20 war.
В конце 40-х годов мой отец, грузчик на железной дороге, сын раба, купил дом в районе Хантс-Поинт Южного Бронкса, а через несколько лет женился на моей маме. In den 40er Jahren kaufte mein Vater, ein Pullman-Gepäckträger, Sohn eines Sklaven, ein Haus in dem Stadtteil Hunts Point in der Südbronx und ein paar Jahre später heiratete er meine Mutter.
Ее отец Руслан с тех пор женился снова, и у них с его новой женой Светланой есть маленькая дочь, которую он назвал Кристиной в память о дочери, которую он потерял. Ihr Vater Ruslan hat seither wieder geheiratet und hat mit seiner neuen Frau Swetlana ein kleines Mädchen, dass er nach seiner verlorenen Tochter Kristina genannt hat.
В придачу к Андерсон и Питерсу, в специальном рождественском шоу CTV участвует канадский певец Бубле, который в конце марта женился в Буэнос-Айресе на аргентинской модели Луисиане Лопилато и который тоже знает толк в скандалах. Das Weihnachtsprogramm von CTV setzt nicht nur auf Anderson und Peters, darüber hinaus auch auf den kanadischen Sänger Bublé, der Ende März in Buenos Aires das argentinische Modell Luisana Lopilato heiratete, und der dieser Kontroverse nicht fern steht.
Он женится в следующее воскресение. Er heiratet am kommenden Sonntag.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !