Exemples d'utilisation de "женщины" en russe
В бедных странах беременные женщины часто должны полагаться на себя;
In den armen Ländern müssen sich Schwangere häufig allein durchschlagen;
Даже хуже того - в некоторые года это были только принимавшие лекарства внутривенно, а в некоторые года это были только беременные женщины.
Und noch schlimmer - manche Jahre nur die Drogenabhängigen, manche Jahre nur die Schwangeren.
Большинство в этой группе составляют женщины.
die Mehrheit der Studenten sind weiblichen Geschlechts.
Женщины, потерявшие ребенка, обычно не получают поддержки окружающих.
Betroffene erhalten kaum große Unterstützung aus der Gemeinde.
В обеих странах протестующие женщины совсем не соответствовали западному стереотипу:
In beiden Ländern entsprachen die weiblichen Demonstranten so ganz und gar nicht den westlichen Stereotypen:
задушенные и обезглавленные женщины с отрубленными кистями, руками и ногами.
Man findet strangulierte und enthauptete Frauenleichen, denen Hände, Arme und Beine abgehackt wurden.
Но даже во время цикла, женщины куда лучше чем типичный мужчина.
Aber sogar während der Menstruation sind sie besser als der Durchschnittsmann.
В прошлом году у нас не было ни одной катарской женщины кинорежиссёра.
Im letzten Jahr gab es keine einzige Filmemacherin aus Qatar.
Во время беседы женщины склоняются друг к другу и смотрят в глаза.
Wir wenden uns einander zu, und halten unsere Blicke "verankert" und wir reden.
Протесты, марши, бескомпромиссная позиция, что права женщины - это права человека, и точка.
Die Proteste, die Märsche, die kompromisslose Haltung, dass Frauenrechte Menschenrechte sind, Punkt.
Вирджиния Вулф описывает идеал женщины в этот период в "Ангеле в доме":
Virginia Wolf nannte das Weiblichkeitsideal in diesem Zeitalter den "Engel im Haus":
Она вступила в международную организацию "Женщины для Женщин" [Women for Women International],
Sie nahm am Women for Women International Programm teil.
Но, на самом деле, женщины стояли ко мне совсем не за этим.
Aber tatsächlich standen sie nicht Schlange, um mir das zu sagen.
Как вы и работавшие с вами женщины справились с этим на личном уровне?
Wie sind Sie damit umgegangen, Sie persönlich, aber auch mit Ihren Mitarbeiterinnen?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité