Exemples d'utilisation de "жест" en russe

<>
Traductions: tous60 geste56 gebärde1 autres traductions3
Это был не просто жест. Das war keine leere Geste.
Фактически, со стороны Буша - это был храбрый жест: Bushs Geste war tatsächlich beherzt:
Иногда один дружеский жест стоит больше, чем множество слов. Manchmal ist eine freundliche Geste mehr wert als viele Worte.
Иногда один дружеский жест стоит больше, чем тысяча слов. Manchmal ist eine freundschaftliche Geste mehr wert als tausend Worte.
И этот жест моей матери переходит из поколения в поколение. Und deshalb lebt diese Geste meiner Mutter weiter durch viele Generationen.
Просто гуманный жест, который, однако, делает традиционный ввод данных двумя руками абсолютно невозможным. Eine menschliche Geste - die die tolle zweihändige Dateneingabe komplett verunmöglichte.
Но, что хорошо, я уже показывал этот жест двумя пальцами, при помощи него можно быстро приближать объект. Was hübsch daran ist, ich habe euch zuvor die Zwei-Finger-Geste gezeigt mit der man zoomen kann.
Он разнервничался и перестал говорить, в замешательстве взмахнул руками, и этот жест выдал его как слабого провалившегося самозванца. Nervös hörte er zu sprechen auf und wedelte in ängstlicher Verwunderung mit den Armen - die schwachen, halbherzigen Gesten eines Hochstaplers.
В свете нынешних трудностей Америки ее новое предложение для решения извечной проблемы глобальных дисбалансов следует рассматривать как конструктивный жест. Angesichts Amerikas aktueller Schwierigkeiten sollte sein neuer Vorschlag, um das immerwährende Problem der globalen Ungleichgewichte anzugehen, als konstruktive Geste angesehen werden.
К сожалению, момент, когда столь долгожданный от США жест еще может быть расценен Европой как признак американского могущества и признания, очень быстротечен. Das Zeitfenster, um aus europäischer Sicht eine derartige Geste als dringend erwarteten Olivenzweig - und als Zeichen tatsächlicher amerikanischer Stärke und Überzeugung - anzusehen, schließt sich jedoch schnell.
Я буду время от времени делать вот такой жест, и, пользуясь демократичностью PowerPoint, вы можете представить себе то, что хотели бы видеть. Daher werde ich ab und an, diese Geste machen und in einem Augenblick der PowerPoint Demokratie, können Sie sich vorstellen, was Sie gerne sehen möchten.
Настало время, сказал он, для "наших английских друзей" понять, что они должны сделать жест солидарности и отказаться от уступки, о которой договорилась Тэтчер. Es sei an der Zeit für "unsere englischen Freunde" zu verstehen, so erklärte er, dass sie eine Geste der Solidarität machen und auf den von Thatcher ausgehandelten Rabatt verzichten müssten.
Этот жест, вместе со свободной публикацией оппозиционной газеты, является именно тем действием, которое необходимо для того, чтобы Евросоюз стал заинтересован в улучшении отношений с Беларусью. Diese Geste, gemeinsam mit der Veröffentlichung einer Zeitung der Opposition, ist exakt die Art von Maßnahme, die das Interesse der EU an einer besseren Beziehung beflügeln wird.
Действуя в том же духе, Израиль должен аналогичным образом отвечать на каждый жест доброй воли со стороны "Хамас", как бы психологически трудно это бы ни было. Desgleichen muss Israel sich jede Geste guten Willens seitens der Hamas erkenntlich zeigen - egal, wie schwer dies psychologisch gesehen auch fallen mag.
Король Абдулла обещал построить больше новых квартир и домов, важный жест в стране, где молодые люди, особенно молодые супружеские пары, не могут легко получить доступ к рынку недвижимости. König Abdullah versprach, eine große Anzahl neuer Häuser zu bauen - eine wichtige Geste in einem Land, in dem junge Menschen, insbesondere junge verheiratete Paare, keinen leichten Zugang zum Wohnungsmarkt haben.
В то время как Шимон Перес сделал жест примирения, выбрав Анкару в качестве места первого обращения израильского президента к парламенту преимущественно мусульманской страны, Израиль имеет гораздо более серьезные опасения по поводу Ирана, чем Турция. Obwohl Shimon Peres als Geste der Versöhnung Ankara als Stadt für die erste Rede eines israelischen Präsidenten vor dem Parlament eines mehrheitlich muslimischen Landes wählte, sind die Bedenken Israels hinsichtlich des Irans wesentlich gravierender als die der Türkei.
Возможно, важно воспроизведение конкретных жестов? Ist es das Nachahmen bestimmter Gesten, das den Ausschlag gibt?
А один человек рассказал истории своего отца, используя платформу под названием Твиттер чтобы сообщить непристойности, которые его отец показал бы жестами. Und ein Mann erzählte die Geschichten seines Vaters mit Hilfe einer Plattform namens Twitter, um die Gebärden und Ausscheidungen seines Vaters mitzuteilen.
И я задумалась об этом тайном жесте. Ich habe über diese versteckte Geste nachgedacht.
Одних символов и жестов для этого недостаточно. Symbole und Gesten reichen nicht aus.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !