Sentence examples of "заболеванию" in Russian

<>
Мы подходим к раку почти как к инфекционному заболеванию. Wir behandeln Krebs fast so, als wäre es eine infektiöse Krankheit.
По своему социальному значению, предрасположенность часто определяется как эквивалент самому заболеванию. Was jedoch die soziale Bedeutung anbelangt, so wird eine Prädisposition häufig mit der Erkrankung selbst gleichgesetzt.
Вместо этого она дала возможность американским порокам распространиться по всему миру подобно инфекционному заболеванию. Stattdessen ermöglichte sie, dass sich die Fehler der USA wie eine ansteckende Krankheit auf der ganzen Welt ausbreiteten.
Дилемма состоит в том, что очень осторожный подход - отношение к каждому подобному гриппу заболеванию с предосторожностями, соответствующими ТОРС - ляжет огромным административным, эксплуатационным и финансовым бременем на систему здравоохранения. Das Dilemma daran ist, dass eine auf Sicherheit bedachte Vorgehensweise - wenn man jede grippeartige Erkrankung mit der Vorsicht behandelte, die für SARS angebracht wäre - für die Systeme des Gesundheitswesens eine gewaltige logistische, einsatzmäßige und finanzielle Belastung mit sich brächte.
Многие медики склонны трактовать боль как простое ощущение, привлекающие наше внимание к заболеванию или травме. Viele Ärzte würden im Schmerz gern eine einfache Empfindung sehen, die uns nutzbringend auf Krankheiten oder Verletzungen aufmerksam macht.
Благотворительная организация ШМТ Великобритании объявила месяц информации о ШМТ, чтобы попытаться привлечь внимание к этому заболеванию. Charity CMT UK hat einen CMT-Awareness-Monat gestartet, um auf diese Krankheit aufmerksam zu machen.
С другой стороны, будучи однажды выявленной, генетическая предрасположенность к ослабляющему заболеванию, от которого нет лекарства, немедленно приведет к навешиванию на человека ярлыка и дискриминации. Andererseits könnte eine erst einmal erkannte genetische Prädisposition für eine schwächende Krankheit, für die es keine Heilungsmöglichkeiten gibt, die betreffende Person einer sofortigen Stigmatisierung und Diskriminierung aussetzen.
Самая насущная из которых в том чтобы понять как некоторые различия делают одних людей более подверженными одному заболеванию - диабету 2-го типа, например - а другие различия увеличивают риск сердечных заболеваний, или инсульта, или аутизма и так далее. Der dringendste ist, dass wir verstehen wollen, warum einige Unterscheide manche Menschen anfälliger für eine Krankheit machen - Typ-2 Diabetes zum Beispiel - und andere Unterschiede Menschen anfälliger für Herzkrankheiten machen, oder Schlaganfall, oder Autismus, und so fort.
Я поехал с "Врачами без границ" в Конго, мои фотографии были использованы в книге и выставке, обращавших внимание на забытую войну, в которой погибли миллионы людей, и на то, что подверженность заболеванию, для которого нет лечения, используется как оружие. Ich ging mit den "Ärzten ohne Grenzen" in den Kongo und trug zu einem Buch und einer Ausstellung bei, die die Aufmerksamkeit auf einen vergessenen Krieg lenkten, in dem Millionen von Menschen gestorben sind und in dem der Kontakt mit einer Krankheit ohne Behandlung als Waffe eingesetzt wird.
"Рак почки - это редкое заболевание. "Nierenkrebs ist eine seltene Krankheit.
что можно классифицировать психические заболевания; Dass wir eine Klassifikation der psychischen Erkrankungen schaffen konnten.
Это, к сожалению, сопровождается растущим количеством случаев заболевания новым вариантом болезни Крейцфельда - Якоба в Канаде, Франции, Ирландии, Италии, Японии, Нидерландах, Португалии, Саудовской Аравии и США. Unglücklicherweise war damit auch das Auftreten vermehrter Erkrankungsfälle der varianten CJK in Kanada, Frankreich, Irland, Italien, Japan, den Niederlanden, Portugal, Saudi Arabien und den USA verbunden.
Женщины страдают от такого заболевания. Frauen leiden an dieser Krankheit.
Приблизительно треть населения планеты страдают заболеваниями мозга. Etwa ein Drittel der Weltbevölkerung leidet an Erkrankungen des Gehirns.
ХХ века насчитывалось более 300 000 случаев заболевания полиомиелитом в год во всём мире, несмотря на фактическое исчезновение болезни в наиболее богатых странах, где вакцинация стала обычным делом. Obwohl die Kinderlähmung in den reichsten Ländern der Welt aufgrund flächendeckender Impfungen praktisch ausgerottet war, gab es bis Mitte der 1980er Jahre weltweit jährlich über 300.000 Erkrankungsfälle.
Они защищают вас от некоторых заболеваний. Und sie schützen Sie gegen bestimmte Krankheiten.
И это чудесно работает в случае инфекционных заболеваний. Und es ist verwunderlich, für den Fall der infektiösen Erkrankungen - wie gut das funktioniert.
Каковы важнейшие заболевания, передаваемые половым путем? Was sind die wichtigsten sexuell übertragbaren Krankheiten?
Сюда относится и риск развития множества возрастных заболеваний Damit verbunden ist auch unser Risiko eine Vielzahl von altersbedingten Erkrankungen zu entwickeln.
ВИЧ не похож на другие заболевания; HIV ist nicht wie andere Krankheiten;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.