Exemples d'utilisation de "завершить" en russe
Traductions:
tous133
abschließen34
beenden25
ab|schließen15
sich beenden5
zum abschluß bringen4
sich zum abschluß bringen1
autres traductions49
Наоборот, он должен завершить дальнейшее расширение:
Im Gegenteil, sie sollte die Erweiterung vollenden:
Я хотел бы завершить выступление следующей историей.
Die Geschichte, mit der ich enden möchte, ist diese.
Я хочу завершить двумя короткими показательными историями.
Und ich möchte mit zwei kurzen Geschichten schließen um dies hervorzuheben.
Варранты ВВП были бы хорошим способом завершить сделку.
BIP-Optionsscheine wären eine gute Möglichkeit, hier ins Geschäft zu kommen.
Многое уже было сделано, пришло время завершить этот процесс.
Obwohl schon viel erreicht wurde, ist es Zeit, die Aufgabe zu vollenden.
Я хочу завершить эту встречу своей песней "Погодные системы".
Ich komme jetzt mit einem meiner Songs zum Ende, der "Wettersysteme" heißt.
Я хочу завершить стихотворением американского поэта по имени Люсиль Клифтон.
Ich möchte mit einem Gedicht der amerikanischen Dichterin Lucille Clifton enden.
Сейчас мы готовы завершить переговоры с первыми новыми странами-членами Евросоюза.
Heute stehen wir vor dem Abschluss der Verhandlungen mit den ersten neuen Mitgliedsstaaten.
Итак, в последние пару минут я хочу завершить, спрашивая о компаниях.
Zum Schluss - ich bin in ein zwei Minuten am Ende - noch zu den Firmen.
Критикуя коммунистическую "империю зла", он, тем не менее, помог завершить "холодную войну".
Nachdem er das "Reich des Bösen" des Kommunismus verurteilt hatte, leistete er seinen Beitrag zur Beendigung des Kalten Krieges.
Так что, чтобы завершить что-нибудь вам обязательно нужен крайний срок, да?
Also muss man, um die Arbeit erledigt zu bekommen, eine Frist setzen, oder?
Она предлагает Кавказу, черноморскому региону, Балканам и средиземноморью начать или завершить многие дела.
Sie bietet dem Kaukasus, der Schwarzmeerregion, dem Balkan und dem Mittelmeer Gelegenheiten vom Neuanfang und auch dazu, Dinge zu Abschluss zu bringen.
Например, Фонду не удавалось завершить программу надзора за Китаем в течение трех лет.
So gelang es dem Fonds beispielsweise nicht, ein dreijähriges Überwachungsprogramm mit China abzuschließen.
В Дарфуре, например, мы сталкиваемся с неизменной проблемой завершить развертывание сил к назначенному сроку.
In Darfur beispielsweise stehen wir weiterhin vor der Herausforderung, Einsatztermine einzuhalten.
Также остается неясным, сможет ли, наконец, Малики завершить процесс дебаасификации - еще один источник напряженности.
Ebenso wenig klar ist, ob Maliki schließlich den Prozess der Entbaathifizierung - eine weitere Ursache für Spannungen - zu Ende bringen wird.
После решения данной задачи любая нация или даже подготовленная террористическая группа может завершить начатое дело.
Sobald das geschehen ist, kann jeder Staat - oder sogar eine raffinierte terroristische Gruppierung - den Rest erledigen.
И теперь, до сих пор в долгах, но Крис смог, жертвуя многим, завершить этот фильм.
Er ist immer noch in den roten Zahlen, aber Chris schaffte es mit persönlichen Opfern, diesen Film herauszubringen.
Работники сферы здравоохранения считают, что тех пациентов, которые могут не завершить лечение, следует принуждать к нему.
Mitarbeiter öffentlicher Gesundheitssysteme treten für eine verpflichtende Behandlung von Patienten ein, bei denen das Risiko eines vorzeitigen Behandlungsabbruchs besteht.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité