Exemples d'utilisation de "зависели" en russe

<>
Семьи, которые зависели от их зарплат, сейчас также вынуждены урезать потребление. Die bisher von ihren Überweisungen profitierenden Familien sind nun gezwungen, ihren Konsum ebenfalls einzuschränken.
В любом случае, более ранние вычисления зависели от еще большего количества догадок. Frühere Berechnungen jedenfalls basierten in einem noch größeren Umfang auf Vermutungen.
Инструментальные достижения науки зависели бы исключительно от отходов, падающих со стола чистого ученого. Die instrumentellen Leistungen der Naturwissenschaften würden allein auf den Brosamen beruhen, die vom Tisch der reinen Naturwissenschaft abfallen.
Акты альтруизма, когда они случались, также зависели от семьи, которая решала, как и на что потратить свои деньги. Altruismus, sofern vorhanden, ging ebenfalls von der Familie aus, die entschied wie und für was sie ihr Geld ausgab.
они вынуждены были сократить свои дефициты, поскольку иностранный капитал, от которого так сильно зависели их экономики, уже был недоступен. sie mussten ihre Defizite verringern, weil das ausländische Kapital, auf das ihre Ökonomien derart angewiesen waren, nicht mehr verfügbar war.
По сравнению с этим, 70% населения Газы составляли беженцы, которые жили в трудных условиях в многочисленных лагерях беженцев и практически полностью зависели от работы в Израиле. Im Gegensatz dazu bestand die Bevölkerung Gazas zu 70% aus Flüchtlingen, die unter schwierigen Bedingungen in dutzenden von Flüchtlingslagern lebten und überwiegend auf Arbeit in Israel angewiesen waren.
Она рассмотрела тысячи случаев, когда люди делили водные, лесные, рыбные ресурсы и обнаружила, что действительно в одном случае за другим люди уничтожали общие блага, от которых сами же зависели. Sie betrachtete tausende Fälle, in denen Menschen Wassereinzugsgebiete, forstwirtschaftliche Ressourcen, Fischereigründe teilten und entdeckte, dass, ja, in einem Fall nach dem anderen, Menschen das Allgemeingut zerstörten, auf das sie angewiesen waren.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !