Exemples d'utilisation de "загадок" en russe
Как они возникли - одна из великих загадок астрономии.
Wie diese entstanden sind, ist eines der großen Rätsel der Astronomie.
а во-вторых, у нас есть идеи, как алгоритмически разгадать пару загадок.
Zweitens, wir haben diese Idee, wie man dann algorithmisch etwas über ihre Rätseln lernen kann.
В TED мы решаем некоторые из самых сложных загадок науки и тайн вселенной.
Bei TED lösen wir einige der größten Rätsel der Wissenschaft und Geheimnisse des Universums.
Одной из самых больших загадок мировой экономики являются плохие экономические показатели стран Латинской Америки.
Eines der größten Rätsel der Weltwirtschaft ist die schlechte Wirtschaftsleistung Lateinamerikas.
Действительно, приблизительно с 2004 года и до недавнего времени одной из больших загадок американской фондовой биржи была самая низкая ценовая изменчивость из когда-либо известных.
Ein großes Rätsel des US-Aktienmarktes der letzen Zeit war die seit ungefähr 2004 niedrige Kursvolatilität inmitten des unbeständigsten Gewinnwachstums, das je verzeichnet wurde.
"Любая древняя, имеющая глубокие корни, автономная культура, особенно, если она распространена на большой территории земли, является автономным миром, полным загадок и сюрпризов для западного образа мышления.
"Jede alte, tief verwurzelte autonome Kultur, insbesondere wenn sie sich über einen großen Teil der Erdoberfläche erstreckt, stellt eine autonome Welt dar, die für die westliche Denkweise voller Rätsel und Überraschungen steckt.
Одна из наиболее занимательных особенностей Марса, а по версии Национальной Академии Наук, одна из 10 главных загадок космической эры - почему некоторые зоны Марса так сильно намагничены?
Eines der faszinierendsten Phänomene auf dem Mars - die National Acadamy of Science hält es für eines der 10 großen Rätsel des Raumfahrtzeitalters - ist, dass einige Gegenden des Mars hochmagnetisch sind.
"Шарада, завернутая в тайну внутри загадки".
"Ein Rätsel, verpackt in einem Mysterium in einem Änigma."
Это загадка, которую мне еще предстоит разгадать.
Es ist ein Rätsel, das ich noch nicht lösen konnte.
Мы считаем, что мы разгадали загадку мироздания.
Wir glauben, das Rätsel der Schöpfung gelöst zu haben.
Она предлагает тайны, научные загадки и несравненное великолепие,
Er bietet Rätsel, wissenschaftliche Einsichten und natürlich unvergleichliche Pracht.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité