Exemples d'utilisation de "загадочное явление" en russe

<>
Самое занимательное и в то же время загадочное измерение, когда-либо полученное с Марса, по-моему, то, которое опубликовали ранее в этом году в журнале "Сайнс". Die faszinierendste und rätselhafteste Messung, die wir meiner Meinung nach vom Mars haben, ist dieses Jahr im Magazin Science veröffentlicht worden.
Капитализм относительно недавнее явление. Kapitalismus ist recht jung.
Это не просто самое раннее загадочное упоминание об этом часе, которое я смог найти. Nicht einfach nur die früheste kryptische Referenz für vier Uhr morgens, die ich finden kann.
Лишение сна - повсеместное явление. Schlafmangel ist allgegenwärtig.
Недавно, я был на острове Пасхи, невероятно красивое место, и невероятно загадочное место, потому что куда бы вы ни пошли на острове Пасхи, вас поражают эти статуи, моаи. Und vor kurzem war ich auf der Osterinsel, die ein unglaublich schöner und geheimnisvoller Ort ist, denn egal wo Sie auf der Osterinsel hingehen, treffen Sie auf diese Statuen, Moai genannt.
Явление распространено по всему миру. Wir sehen es überall auf der Welt.
Скорее, они отражают возросшую скорость игры, атлетизм игроков, размер игровой площадки и загадочное противодействие ведущих руководящих футбольных органов адаптации правил девятнадцатого века к реалиям двадцать первого века. Sie reflektieren viel mehr das Tempo des Spiels, die Sportlichkeit der Spieler, die Größe des Felds und einen rätselhaften Widerstand der führenden Spielverbände, Regeln aus dem neunzehnten Jahrhundert an die Gegebenheiten des einundzwanzigsten Jahrhunderts anzupassen.
Карл быстро вывел точное математическое решение и описал удивительное явление: Bald hatte er eine genaue mathematische Lösung entwickelt, die etwas Außerordentliche beschrieb:
Я думаю, что в обозримом будущем мы придем к пониманию разнообразных механизмов работы мозга, ответственных за данное явление. Ich glaube, in ein paar Jahren werden wir in der Lage sein, alle Hirnmechanismen zu verstehen, die uns zu jemanden hinziehen und zu anderen nicht.
потому что это универсальное явление. Denn das ist ein universelles Phänomen.
И мне кажется, что рассматриваемое нами явление в контексте Китая - это некая новая парадигма, отличная от всего, что мы себе о ней представляли в прошлом. Und ich würde Ihnen vorschlagen, dass womit wir es hier tatsächlich zu tun haben, im chinesischen Kontext, eine neue Art von Paradigma ist, das anders als alles ist, über was wir in der Vergangenheit nachdenken mussten.
Или, опять же, мы может отслеживать поведение покупателей и наблюдать, как это явление распространяется в сообществе. Oder wiederum können wir Kaufverhalten von Leuten beobachten und sehen, wie diese Phänomene sich in menschlichen Populationen verbreiten können.
Этот длительный процесс и породил то мистическое и мощное явление в том виде, каким мы видим его сегодня. Deshalb ist es zu dieser mysteriösen und mächtigen Sache geworden.
Она показывала детям, что желтые брусочки работают, а красные нет, а потом показывала аномальное явление. Und sie hat damit Kindern gezeigt, dass die gelben ihn zum Funktionieren brachten und die roten nicht, und hat ihnen dann eine Anomalie gezeigt.
А это - явление Девы Марии на бутерброде, - который я сам держал в руках в казино Лас-Вегаса, ну конечно, это же Америка. Hier machte sie ihre Aufwartung auf einem Sandwich- welches ich in einem Casino in Las Vegas tatsächlich halten durfte, natürlich stammt es aus Amerika.
Странное явление. Ein seltsames Phänomen.
Ещё одна странная эпидемия в Соединённых Штатах с которой я хотел бы вас ознакомить это явление злоупотребления и неправильного применения лекарств, отпускаемых по рецепту. Eine weitere seltsame Seuche in den USA, die ich Ihnen gern näherbringen möchte, ist das Phänomen des Fehlgebrauchs und Missbrauchs verschreibungspflichtiger Medikamente.
Как можно объяснить это странное явление? Wie können wir dieses seltsame Phänomen erklären?
Явление оказалось устойчивым к хорошим и плохим временам, к войне и миру, к периодам экономического расцвета и спада. Ich meine, sie gingen durch Höhen und Tiefen, durch Krieg und Frieden, durch Boom-Zeiten und Rezessionen.
Это явление устойчиво и быстро наращивает обороты. Es ist nachhaltig und wächst schnell.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !