Sentence examples of "задержку" in Russian

<>
Мы просим простить нам задержку Wir bitten die Verzögerung zu entschuldigen
страны не будут нести наказания за задержку с проведением реформ. Länder würden für die Verzögerung von Reformen nicht mehr bestraft.
Так как мы проводим контроль по факту, необходимо учитывать некоторую задержку. Da unsere Kontrollen nachträglich stattfinden, muss man hier mit einer gewissen Verzögerung rechnen.
Утверждение о том, что повышение цен на нефть вызвало падение цен на фондовой бирже, предполагает задержку во времени в несколько недель. Wer argumentiert, dass steigende Ölpreise die Kursverluste am Aktienmarkt verursachten, setzt voraus, dass die Aktienmärkte mit mehrwöchiger Verzögerung reagierten.
Поддерживать экономический бум будет трудно, учитывая замедление экономического роста в Китае, увеличение инвестиций в энергосберегающие технологии, меньший акцент во всем мире на модели экономического роста, основанные на капитале или ресурсах, и задержку роста предложения, вызванную высокими ценами. Tatsächlich wird der Boom angesichts der chinesischen Verlangsamung, höherer Investitionen in Energiespartechnologien, weltweit geringerer Betonung kapital- und ressourcenorientierter Wachstumsmodelle und der durch hohe Preise bedingten Verzögerung des Angebotszuwachses wohl schwer aufrecht zu erhalten sein.
Через несколько месяцев, когда Китай и Япония нормализовали свои отношения после второй мировой войны, премьер- министр Японии Танака Какуэй спросил китайского премьера Чжоу Эньлая об островах Сенкаку, и тот сказал, что вместо того чтобы допустить задержку в нормализации отношений, этот вопрос следует оставить будущим поколениям. Ein paar Monate später, als China und Japan ihre Nachkriegsbeziehungen normalisierten, sprach der japanische Ministerpräsident Kakuei Tanaka seinen chinesischen Amtskollegen Zhou Enlai auf die Inseln an und erhielt zur Antwort, man solle das Problem - um eine Verzögerung der Normalisierung durch den Streit zu vermeiden - künftigen Generationen überlassen.
Незначительная задержка, к сожалению, неизбежна Eine geringfügige Verzögerung ist leider unvermeidlich
Эта задержка вызвала много пересудов. Diese Verzögerung gibt einigen Anlass zu Spekulationen.
Ваше упрямство привело к задержке Ihre Sturheit hatte eine Verzögerung zur Folge
Внезапно прекратились задержки, забастовки, исчезли плохие манеры. Plötzlich gab es keine Verzögerungen, keine Streiks, keine schlechten Manieren mehr.
Мы сожалеем о задержке и просим Вашего понимания Wir bedauern die Verzögerung sehr und bitten Sie um Verständnis
Были также некоторые задержки с подачей поездов ICE. Zudem gibt es eine Verzögerung bei der Auslieferung von ICE-Zügen.
Вряд ли увеличение отсрочек и задержек будет встречено увеличением толерантности. Ausgedehnte Verzögerung wird wahrscheinlich kaum mit ausgedehnter Toleranz begegnet werden.
Результатом стали двусмысленность и задержки, а не обязательства и помощь. Das Ergebnis waren Irrtum und Verzögerung anstelle von Verpflichtung und Beistand.
Пока что эти самые свопы предоставляются, правда, с задержкой и сопутствующим им политическим багажом. Bisher waren diese Swaps verfügbar, aber mit Verzögerungen und politischen Auflagen.
В Эквадоре неуверенность в судебной системе и задержки в принудительном выполнении условий договора отпугивают инвестиции. In Ecuador werden Investoren durch die gerichtliche Ungewissheit und Verzögerungen bei der Umsetzung von Verträgen abgeschreckt.
Вместо этого перемещенные семьи должны быстро получать ваучер, чтобы они могли получить соответствующий дом без задержки. Man sollte Familien, die ihr Zuhause verloren haben, Gutscheine geben, sodass sie ohne Verzögerungen eine geeignete Wohnung bekommen können.
Наиболее важной причиной для такой задержки послужило неприятие менеджерами новой формы организации труда, соответствующей новому способу производства. Der Hauptgrund für diese Verzögerung war der Widerstand der Manager gegen die Anpassung der Arbeitsorganisation in ihren Betrieben an die neue Produktionsform.
Инфраструктурный компонент еще не был потрачен в виду сильной задержки превращения стимулирующих пакетов США в реальные строительные проекты. Die Infrastrukturkomponente wurde wegen der langen zeitlichen Verzögerungen bei der Umwandlung von Geldern aus dem Konjunkturpaket in reale Bauprojekte noch nicht abgerufen.
Как и некоторые другие аспекты американо-китайских экономических отношений, корректировка в Китае напоминает Японию с 30-летней задержкой. Ähnlich wie bestimmte andere Aspekte der US-chinesischen Wirtschaftsbeziehungen, erinnert Chinas Anpassung mit einer zeitlichen Verzögerung von 30 Jahren an Japan.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.