Exemples d'utilisation de "заинтересованные" en russe
И люди, заинтересованные в росте, поворачиваются в сторону Азии.
Und Menschen, die sich für Wachstum interessieren, schauen jetzt nach Asien.
В обмен на сотрудничество ИФОМ, США, Австралия и другие заинтересованные страны должны справиться с политической слабостью и помочь правительству разработать надёжное мирное соглашение с Минданао.
Im Gegenzug für die Zusammenarbeit der MILF müssen die USA, Australien und andere interessierte Länder die Leinen in die Hand nehmen und die Regierung in die Lage versetzen, ein langfristiges Friedensabkommen für Mindanao abzuschließen.
Первой группой являются подростки, глубоко заинтересованные во всех новых технологиях и устройствах, окружающих их.
Das sind zum einen die Teenager, die sich stark für alle neuen Technologien und die dazugehörigen Gerätschaften interessieren.
Хотя регулирующие механизмы Киотского протокола и Европейской схемы торговли внесли свой вклад в создание формирующегося рынка торговли квотами по выбросам, заинтересованные стороны сейчас обеспокоены ближайшим будущим.
Während die Regulierungsmechanismen des Kyoto-Protokolls und des Programms für den Europäischen Emissionshandel zur Etablierung eines aufstrebenden Marktes für den Handel mit Emissionsrechten beitrugen, äußern sich interessierte Gruppen besorgt über die unmittelbare Zukunft.
Не было заинтересованных в ирригационных проектах.
Niemand war an Bewässerungsprojekten interessiert.
Второе место, сильно заинтересованное в строительстве городов - Сингапур.
Der andere Ort, der sehr am Städtebau interessiert war, ist Singapur.
Альянс помогает заинтересованным партнерам в проведении военной реформы.
Sie hilft interessierten Partnerländern bei Verteidigungsreformen.
"Мы заинтересованы в консервативном национализме, а не милитаристском.
"Wir sind interessiert an einem konservativen Nationalismus, keinem militaristischen Nationalismus.
Есть дизайнеры и строители городов, которые очень заинтересованы.
Auch Städtedesigner und -bauer sind sehr interessiert.
И буду очень заинтересован в ваших реакциях на это.
Und ich wäre an Ihrer Reaktion darüber sehr interessiert.
Заинтересованы ли греческие киприоты всерьёз в воссоединении своего острова?
Sind die griechischen Zyprioten ernsthaft an der Wiedervereinigung ihrer Insel interessiert?
он был только заинтересован в том, чтобы обновить свои записи.
er war lediglich daran interessiert, seine Aufzeichnungen auf den neuesten Stand zu bringen.
Более того, Германия все больше заинтересована в собственном политическом влиянии;
Darüber hinaus ist Deutschland zunehmend daran interessiert, eigenen politischen Einfluss auszuüben;
Ни одна из сторон не заинтересована в эскалации или кризисе.
Keine der beiden Seiten ist an einer Eskalation oder einem Zusammenbruch der Gespräche interessiert.
Есть множество компаний - например, Media Lab - заинтересованных в использовании разработок.
Es gibt viele Firmen - Sponsoren des Media Lab - die interessiert sind das irgendwie fortzuführen.
Национальный научный фонд, и другие страны все в этом заинтересованы.
Die National Science Foundation der USA, andere Länder sind sehr interessiert daran, das zu tun.
Если кого это заинтересует, можете обратиться на сайт marshmallowchallenge.com.
Und jene von Ihnen, die es interessiert, können marshmallowchallenge.com besuchen.
Однако неубедительный Нетаньяху должен ответить своим критикам, он заинтересован в переговорах.
So wenig überzeugend Netanyahu für seine Kritiker klingen mag, er ist durchaus an Verhandlungen interessiert.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité