Exemples d'utilisation de "займы" en russe

<>
Traductions: tous122 darlehen18 anleihe7 autres traductions97
Чрезвычайные займы также исключительно важны. Notfallkredite sind gleichermaßen wichtig.
Тогда предзнаменование Апокалипсиса помогло сохранить дешевые займы. Damals trug das Schreckgespenst der Apokalypse dazu bei, dass die Aufnahme von Krediten günstig blieb.
даже любовные займы когда-то надо отдавать. Selbst Kredite von wohlgesinnter Seite müssen schließlich am Ende zurückgezahlt werden.
ЕЦБ предлагает долгосрочные займы банкам под выгодный процент. Die EZB bietet den Banken seit einiger Zeit preiswerte langfristige Kredite an.
Предмет обсуждения - займы, предоставленные западными правительствами Советскому Союзу. Zur Debatte stehen die Kredite westlicher Regierungen an die Sowjetunion.
Зарубежные инвесторы боялись, что Бразилия не сможет вернуть иностранные займы. Ausländische Anleger gerieten in Panik angesichts der Aussicht, dass Brasilien seine Auslandsschulden nicht bedienen würde.
В Африке очень немногие люди берут займы для таких покупок. In Afrika leihen sehr wenige Menschen Geld für derartige Anschaffungen.
в Китае проблемой являются займы, которые связаны с региональными правительствами. In China ergeben sich die Schwierigkeiten durch die Kreditaufnahme lokaler Regierungen.
А внешние займы и торговые дефициты - это две стороны одной медали. Kreditaufnahme im Ausland und Handelsdefizit sind zwei Seiten der gleichen Medaille.
Наши займы могут обеспечить передышку для стран, находящихся в затруднительном положении. Unsere Kreditvergabe kann Ländern in Schwierigkeiten Luft verschaffen.
Скорее, рост зарплат, а не займы и финансовые бумы, подпитывали рост спроса. Das Nachfragewachstum wurde durch Lohnwachstum angekurbelt und nicht durch das Aufnehmen von Krediten und Finanzbooms.
Германия берет займы и рефинансирует свой государственный долг по искусственно низким процентным ставкам. Deutschland tätigt und refinanziert seine Schulden zu künstlich niedrigen Zinssätzen.
И никогда за историю своего существования Федеральный Резерв не предоставлял займы недепозитарным организациям. Und die Fed hat in ihrer Geschichte noch nie Geld an Finanzinstitutionen außerhalb des Bereichs der Einlagenkreditinstitute verliehen.
Затем эти средства были вложены в греческие государственные облигации и займы греческим компаниям. Die Gelder wurden dann in griechische Staatsanleihen und in Kredite an griechische Unternehmen investiert.
Денежная экспансия обычно делает доступными займы и снижает их стоимость для всей экономики. Eine expansive Geldpolitik erleichtert die Kreditaufnahme und senkt deren Kosten innerhalb der gesamten Volkswirtschaft.
ГП потеряют свои займы под низкие проценты, субсидированные земли, защиту монополии и привилегированное жилье. Die staatseigenen Unternehmen werden ihre zinsgünstigen Kredite, ihr subventioniertes Land, den Schutz durch Monopole und ihre privilegierten Wohnbedingungen verlieren.
Государство, в конечном счете, просто не может заставлять предпринимателей давать кредиты, займы и делать инвестиции; Der Staat kann den Unternehmern langfristig einfach nicht vorschreiben, wie sie Kredite zu vergeben oder aufzunehmen haben und wie sie investieren sollen;
Официальная помощь в целях развития и многосторонние банковские займы остаются, при своей неоспоримой ценности, недостаточными. Das Ausmaß offizieller Entwicklungshilfe und multilateraler Bankkredite ist, obwohl durchaus wertvoll, noch immer unzureichend.
Это позволяет банкам, контролируемым государством, предоставлять займы привилегированным фирмам и отраслям по субсидированным процентным ставкам. Dies erlaubt es den staatlich kontrollierten Banken, von ihnen begünstigten Firmen und Sektoren Geld zu subventionierten Zinssätzen zu leihen.
В обмен на неотложные займы, все три страны вынуждены согласиться на принятие мер жесткой экономии. Letzte Woche hat nach Griechenland und Irland nun Portugal formell Rettungsgelder beantragt, um den Zahlungsausfall zu vermeiden, der Europas Bankensystem untergraben würde.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !