Exemples d'utilisation de "заклинание" en russe

<>
Снова изменишь заклинание - снова изменится последовательность и Wenn man den Zauberspruch wieder ändert, ändert man wieder die Sequenz.
Монотонное повторение этого текста становилось настолько скучным и утомительным, что какой-нибудь насмешник в классе неизменно интересовался, не превратит ли это "заклинание" нас всех в астматиков, как Че. Der Sprechchor wurde mit der Zeit so langweilig, dass der Klassenkasper gar nicht umhin kam zu fragen, ob diese Beschwörungsformel uns alle zu Asthmatikern machen würde, so wie Che.
Особенно интересна возможность изменить заклинание - это изменит последовательность скрепок. Und das Tolle daran ist, dass man dann, wenn man die Sequenz ändert und den Zauberspruch ändert, auch die Sequenz dieser Verbindungen ändert.
Долгое время считалось, что если на вас было послано негативное заклинание, оно непременно заставляло вас идти против вашей воли. Wenn die Hexen einen Zauberspruch auf einen anwandten, dann geschah das nicht im eigenen Interesse - es ging darum, dass man gegen sein eigenes Interesse handelt.
С древности существует универсальная идея о том, что слова имеют силу, силу заклинания, что если произнести нужные слова, то тогда со свистом сойдет лавина и сметет все вокруг. Eine uralte und universelle Auffassung besagt, dass Worte Macht besitzen, dass es Zaubersprüche gibt, bei denen man nur die richtigen Wörter aussprechen muss, wodurch, woooooosh!
Я предпочитаю этот термин вместо "мага" потому что, если бы я был магом, это бы означало что я использую заклинания и колдовство и странные жесты, чтобы достигнуть реального волшебства. Nun, ich ziehe diese Bezeichnung dem Begriff Magier vor, weil, wenn ich ein Magier wäre, würde das bedeuten, dass ich Zaubersprüche und Gesänge benutze, und seltsame Gesten um damit echte Magie zu wirken.
Компьютерный чародей может написать заклинание, Ein Computer-Zauberer kann das schreiben.
Возможно, Обамой завладело мрачное заклинание военных? War Obama in den düsteren Bann des Militärs gezogen worden?
"Это наверняка исключение", - повторяли они, как молитву или заклинание. "Dies muss eine Ausnahme sein," wiederholten sie wieder und wieder, gebetsmühlenartig.
Я присоединился к растущему сообществу тех, кто пытается создать молекулярное заклинание с помощью ДНК. Deshalb habe ich mich einer immer größer werdenden Gruppevon Leuten angeschlossen, die versuchen molekulare Zauberei mit der DNA zu vollführen.
Многим это заклинание уже хорошо знакомо, поэтому, среди промышленников сегодня все большую популярность набирает настроение, что этого будет недостаточно. Es ist ein vertrautes Mantra, und in der Industrie scheint sich inzwischen die Stimmung zu verhärten, dass dies nicht reicht.
Для бывших колониальных стран, у которых нет никакого эквивалента для Обамы, его полная поддержка - это своего рода магическое заклинание, если не искупление. Für die ehemaligen Kolonialmächte, die kein Pendant zu Obama haben, ist die volle Unterstützung Obamas eine Art Exorzismus, wenn nicht eine Erlösung.
В нем повторяется как заклинание, что страны, которые пошли дальше по пути глобализации, добились наибольшего успеха в достижении экономического роста и снижении уровня бедности. Wieder einmal wird die alte Weisheit verbreitet, wonach Länder, die im Globalisierungsprozess am weitesten fortgeschritten sind, auch den größten Erfolg im Bereich Wirtschaftswachstum und Armutsbekämpfung aufweisen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !