Exemples d'utilisation de "законах" en russe

<>
Traductions: tous851 gesetz842 gesetzeswerk1 autres traductions8
Очевидно, небольшие поправки в законах этого не сделают. Am Gesetz herumzudoktern wird nicht ausreichen.
И эти данные относятся к формальным изменениям в законах и нормативах; Zudem beziehen sich diese Daten auf offizielle Änderungen an Gesetzen und Bestimmungen;
Изменения должны быть официально отражены в новых законах, которые должны быть широко представлены населению. Die Wende muss sich auch formell manifestieren, in neuen Gesetzen, die für alle sichtbar veröffentlicht werden.
Но почти все изменения в законах и нормативных актах дают преимущества одним за счет других. Doch fast alle Änderungen von Gesetzen und Bestimmungen begünstigen einige auf Kosten anderer.
И взгляды на сексуальную, половую и расовую дискриминацию, которые меняются с течением времени, также отражаются в законах. Und Ansichten über Diskriminierung aufgrund sexueller Orientierung, Geschlecht oder ethischer Zugehörigkeit, die sich im Laufe der Zeit ändern, spiegeln sich ebenfalls in den Gesetzen wider.
Этот очень древний вопрос своими корнями ведет к Платону, который в своих "Законах" прописал необходимость наказывать смертью тех, кто совершает вопиющие преступления. Dabei handelt es sich um eine jahrtausendealte Frage, die bereits auf Platon zurückgeht, der in seinem Werk "Die Gesetze" die Notwendigkeit der Todesstrafe für diejenigen sah, die sich eines abscheulichen Verbrechens schuldig machten.
В первой части мы хорошо продвинулись вперед, и теперь знаем очень многое о законах эволюции практически во всех условиях, за исключением наиболее экстремальных. Wir haben gute Fortschritte hinsichtlich des ersten Teils gemacht und haben nun das Wissen über die Gesetze der Evolution unter den außergewöhnlichsten Bedingungen.
И хотя я и не верю в "скользкий путь", ведущий от терапевтического к репродуктивному клонированию, ценности любого общества должны найти отражение в законах этого общества. Obwohl ich nicht an die Einbahnstraße glaube, die vom therapeutischen Klonen zwangsläufig zu reproduktivem Klonen führt, sollten die Gesetze doch Ausdruck der Werte einer Gesellschaft sein.
Хорошо функционирующая демократия кроется в сложных конституционных и прочих законах, которые отделяют друг от друга органы законодательной, исполнительной и судебной власти, а также которые защищают свободу слова, собраний и мирного инакомыслия тех, кто проигрывает выборы. Gut funktionierende Demokratien sind in ein komplexes Verfassungsrecht und andere Gesetze eingebettet, die Exekutive, Legislative und Judikative voneinander trennen und die Redefreiheit, Vereinigungsfreiheit und die friedlich zum Ausdruck gebrachten abweichenden Meinungen der Wahlverlierer schützen.
Здесь работает важный закон политики: Hier wirkt ein wichtiges Gesetz der Politik:
На протяжении долгих лет американские законодатели разрабатывали закон против недобросовестной конкуренции, который действует на территории США и дает четкое определение тому, что такое, скажем, хищническая ценовая политика и как установить, была ли она применена. Über die Jahre hat Amerika ein gut ausgearbeitetes Gesetzeswerk zusammengestellt, um innerhalb der USA zu bestimmen, was ein unfaires Handelsgebaren ist, was, zum Beispiel, Wucherpreise sind und wie man feststellen kann, dass es sich um solche handelt.
Экономическое развитие прежде, чем закон Wirtschaftliche Entwicklung vor dem Gesetz
В таких обстоятельствах закон бесполезен. Unter solchen Umständen sind Gesetze nutzlos.
И поэтому закон был изменен. Und deshalb sind die Gesetze geändert worden.
Мы должны снова очеловечить закон. Wir müssen das Gesetz wieder menschlicher machen.
Но здесь - это неписаный закон. Aber hier ist es ein ungeschriebenes Gesetz.
Иногда здесь правит закон джунглей. Manchmal herrscht hier das Gesetz des Dschungels.
Отсюда следует третий закон Эшдауна. Hier ist also Ashdowns drittes Gesetz.
Вот вы и нарушили закон. Sie haben gerade ein Gesetz gebrochen.
"Народ требует применения божьего закона". "Das Volk fordert die Anwendung von Gottes Gesetz."
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !