Exemples d'utilisation de "законностью" en russe avec la traduction "legitimität"
В отличие от него, Google эффективен в том, что он делает, и поэтому обладает законностью результатов.
Google dagegen ist effektiv bei dem, was es macht, und verfügt daher über die Legitimität der Ergebnisse.
Сомневался ли кто-нибудь в законности результата?
Hat irgendjemand die Legitimität des Ergebnisses angezweifelt?
Как же Америка может вернуть международную законность?
Wie kann Amerika seine internationale Legitimität zurückgewinnen?
Законность контрудара с применением силы никогда не вызывала сомнение.
Die Legitimität eines gewaltsamen Gegenangriffs stand nie in Zweifel.
Таким образом, законность права Израиля на существование остаётся открытым вопросом.
Daher bleibt die Legitimität von Israels Existenzrecht eine offene Frage.
Урегулирование без перераспределения может подорвать законность ЕС среди вновь прибывших.
Regulierungen ohne Umverteilung könnten die Legitimität der EU in den Beitrittsländern untergraben.
Законность выборов особенно проблематична в странах с так называемыми "эндемическими меньшинствами".
Legitimität durch Wahlen ist besonders problematisch in Ländern, die über das verfügen, was man als "endemische Minderheiten" bezeichnen könnte.
Они также внесли свой вклад в британскую законность и мягкую силу.
Und sie unterstützten Großbritanniens Legitimität und weiche Macht.
Законность - это тонкая, и все-таки несомненно важная особенность стабильной демократической политики.
Legitimität ist ein sensibles, jedoch absolut wichtiges Merkmal einer stabilen, demokratischen Politik.
Во-первых, китайские лидеры отмечают, что ESDP отдает первостепенное значение законности своих миссий.
Erstens nimmt Chinas Führung zur Kenntnis, dass die ESVP der Legitimität ihrer Missionen Priorität einräumt.
Напротив, провалы в политике Соединенных Штатов еще больше способствовали уменьшению законности власти Америки.
Im Gegenteil, die Fehlschläge der US-Politik haben dazu beigetragen, die Legitimität der amerikanischen Machtansprüche weiter zu verringern.
Во-вторых, правительство теряет законность в глазах своих граждан и лишается их поддержки.
Zweitens verliert die Regierung ihre Legitimität und die Unterstützung ihrer Bürger.
законность должна вернуться к идее наличия определенных основных правил и общественных регулятивных органов.
Der Vorstellung, das es bestimmte Grundregeln und öffentliche Aufsichtsgremien geben muss, muss die Legitimität zurückgegeben werden.
Вообще, вопрос о законности никогда прежде не был таким существенным в конфликте двух наций.
Tatsächlich war die Frage der Legitimität in keinem Konflikt unter Nationen jemals so grundsätzlich.
Для них законность просто означает, что голосование и подсчет голосов происходят согласно неоспоримым правилам.
Für sie bedeutet Legitimität einfach, dass Abstimmung und Stimmenauszählung nach unangefochtenen Regeln erfolgen.
Совет Безопасности мог бы судить законность таких действий с помощью старых критериев справедливой войны:
Der Sicherheitsrat würde die Legitimität der entsprechenden Maßnahmen daraufhin prüfen, ob sie die Jahrhunderte alten Kriterien eines gerechten Krieges erfüllen:
Сделка придала больше государственной законности Мушаррафу, который разделит с ней часть власти, которую он монополизировал.
Musharraf, der einen Teil der von ihm monopolisierten Macht abgeben wird, hat der Deal zu größerer öffentlicher Legitimität verholfen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité