Exemples d'utilisation de "закончилась" en russe

<>
Она заметила, что соль закончилась. Sie hat bemerkt, dass das Salz ausgegangen ist.
диктатура закончилась демократическим, мирным путем. Eine Diktatur wurde auf demokratischem, friedlichem Weg beendet.
Согласно предсказаниям, аргентинская игра закончилась неудачно. Wie vorherzusehen war, ging Argentiniens Glücksspiel schlecht aus.
Теперь, когда вечеринка закончилась, начинается похмелье. Nun ist die Party vorbei, und Katerstimmung setzt ein.
Так закончилась моя (недолгая) политическая карьера. Damit endete meine (unbedeutende) politische Karriere.
Но дискуссия на этом не закончилась. Aber die Debatte war hier noch nicht zu Ende.
Так что не удивительно, что вечеринка закончилась. Kein Wunder also, dass die Party vorbei ist.
Эпоха, когда Лондон превозносил свое "легкое" регулирование, закончилась. Die Ära, in der London sich seiner Light-Touch-Regulierung brüstete, ist vorbei.
Как только музыка закончилась, активы упали в цене. Als die Party vorbei war, fiel der Wert der Anlagen in den Keller.
К 2001 году холодная война уже давно закончилась. Im Jahr 2001 war der Kalte Krieg längst vorbei.
Но разве на этом закончилась борьба прагматиков с радикалами? Aber war die Schlacht zwischen Pragmatikern und Radikalen damit zu Ende?
похоже, служба министра закончилась, и министерство прекратило свое существование. Die Arbeit des Ministers war angeblich beendet, das Ministerium wurde aufgelöst.
Они хотели, чтоб работа машины закончилась одновременно с композицией. Sie wollten, dass sie genau mit der Zeit endete.
Но когда закончилась холодная война, также закончился и его догматизм. Aber mit dem Ende des Kalten Krieges war es auch mit seinem Dogmatismus vorbei.
Та эпоха закончилась в 2000 году и больше не вернется. Diese Epoche war 2000 an ihrem Ende angelangt und wird nicht zurückkehren.
Встреча в Стамбуле в прошлом месяце закончилась на позитивной ноте. Das Treffen in Istanbul im letzten Monat fand einen positiven Abschluss.
По ядерной политике он заявил, что "эра приостановки испытаний закончилась": Mit Blick auf die Atompolitik erklärte er, dass die "Ära der Spannungen vorbei ist":
И когда это произошло, моя жизнь на самом деле закончилась. Und mein Leben war vorbei, als das geschah.
Милошевич капитулировал спустя две недели после обвинения, и война закончилась. Milosevic kapitulierte zwei Wochen nach Anklageerhebung, und der Krieg endete.
Война закончилась сменой режима, как уже ранее случилось в Афганистане. Und der Krieg endete mit einem Regimewechsel wie der in Afgahnistan.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !