Exemples d'utilisation de "закругление дороги" en russe

<>
И дороги, ведущие вверх от них, в Чипсайд, основной рынок, были также рынками зерна. Und die Straßen, die von ihnen weg führten nach Cheapside, wo der Hauptmarkt war, das waren alles Getreidemärkte.
когда появляется хищник - прочь с его дороги! Kommt ein Raubtier, geh aus dem Weg.
А когда дело пошло, дороги назад уже нет. Und als die Sache erst einmal begonnen hatte, gab es kein Zurück mehr.
Это не дороги, и не пенициллин, и не заводские шины. Es sind nicht die Straßen oder das Penicillin oder Fabrikreifen.
Они исчезают в сердце своего естественного ареала в Африке, потому что международные лесозаготавливающие компании пришли и сделали дороги, так же, как они хотят сделать и в Эквадоре, и в других местах, где леса все еще не тронуты, чтобы вывезти древесину и нефть. Sie verschwinden aus dem Herz ihrer Heimat in Afrika, weil die großen multinationalen Holzbetriebe eingedrungen sind und Straßen gebaut haben - wie sie es auch in Ecuador tun wollen und in anderen Gebieten, wo die Wälder noch unberührt sind - um dort Öl oder Holz herauszuholen.
Вот описание этой дороги. Hier ist eine Beschreibung der Straße.
Вот эта карта в режиме реального времени показывает заблокированные дороги, поврежденные здания, лагеря беженцев. Dies ist eine Echtzeit-Karte, welche blockierte Straßen zeigt, beschädigte Gebäude und Flüchtlingslager.
Обратной дороги нет. Jetzt gibt es kein Zurück mehr.
"Ах, вот зачем азбука Брайля на банкоматах, расположенных вдоль дороги" "Nun verstehe ich warum man Brailleschrift auf einen Automaten für Autofahrer finden kann."
Соединяя их вместе, мы могли бы использовать 90% этой площадки как тропический лес, вместо 10% низкорослых деревьев и кусочков дороги вокруг зданий. Und indem wir dieses verbinden, könnten wir 90 Prozent des Geländes als Regenwald haben, anstatt nur 10 Prozent kümmerliche Bäume und ein paar Straßen ums Gebäude.
где есть ограничение скорости на том месте дороги, где вы едете это - 25, конечно, вы собираетесь ехать быстрее 25-ти. Ihre Geschwindigkeitsbegrenzung hier an dieser Stelle beträgt 40 Kilometer, aber natürlich fahren Sie schneller.
И они рассказывают нам истории о проблемах своих общин, людей, которые им дороги. Sie sollen Geschichten über Sachverhalte in ihrer Gemeinde erzählen, Geschichten, die ihnen wichtig sind.
Эти люди борются за то, чтобы оградиться от нефтяных компаний, и добиться, чтобы дороги не проходили через их леса. Wo diese Menschen darum kämpfen, die Ölfirmen und deren Verkehrsstraßen von ihren Wäldern fernzuhalten.
ремонт оживлённой дороги. Eine Baustelle entlang einer viel befahrenen Straße.
Систему энергоснабжения, дороги, порт, аэропорт, здания. Die Elektrizitätsversorgung, die Strassen, den Flughafen, die Gebäude.
Для достижения легитимности, правительствам, как правило, необходимо обеспечить такие вещи как начальное образование, медицинскую помощь, дороги, построить госпитали и клиники. Um Legitimation zu bekommen, müssen Regierungen Dinge wie eine grundlegende Bildung für alle vorzeigen, ein Gesundheitswesen, Straßen, Krankenhäuser und Kliniken.
Будут построены дороги. Man kann Straßen bauen lassen.
И конечно, эти протезы были спроектированы, чтобы ходить только по идеальным поверхностям, таким как тротуары или дороги. Und natürlich sind diese Füße so gebaut, dass sie nur laufen können, auf solch perfektem Belag oder Straßen.
Они стояли на той стороне дороги, по которой кортеж Чарльза Тейлора проезжал каждый день. Sie standen am Rand der Straße, auf der Charles Taylors Autoeskorte jeden Tag vorbei kam.
Все говорят, что батареи очень дороги. Überall hört man, dass Batterien sehr teuer sind.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !