Exemples d'utilisation de "закрываются" en russe avec la traduction "schließen"

<>
Детские сады и школы закрываются, а дома престарелых и хосписы растут повсюду, как грибы. Kindergärten und Schulen werden geschlossen, während Altenheime und Hospize nur so aus dem Boden schießen.
И одной из идей, разработанных в мастерской МИТ, стала, представьте трубу, клапаны, электромагнитные клапаны, планки, которые открываются и закрываются. Und eine der Ideen, die am MIT in einem Arbeitskreis ermittelt wurden, war, stellen Sie sich diese Schläuche vor, und Ventile, Magnetventile, Klappen, die sich öffnen und schließen.
Во сколько закрывается этот магазин? Um wie viel Uhr schließt dieser Laden?
Дверь притворяется, но не закрывается. Die Tür lässt sich anlehnen, aber nicht schließen.
Банк закрывается в три часа дня. Die Bank schließt um fünfzehn Uhr.
В котором часу закрывается этот магазин? Um wie viel Uhr schließt dieser Laden?
Дверь открывается и закрывается от ветра. Die Tür wird vom Wind geöffnet und geschlossen.
Этот магазин всегда закрывается в восемь. Dieses Geschäft schließt immer um acht.
Этот магазин закрывается в девять часов вечером. Dieses Geschäft schließt abends um neun.
Поэтому я решил закрыться на один год. Also entschloss ich mich, für ein Jahr zu schließen.
Кризис еще не забыт, но дверь уже закрывается. Die Krise ist noch nicht vergessen, aber das Fenster schließt sich.
С того момента клиника не закрывалась ни на день. Nach diesem Tag schlossen wir keinen Tag mehr.
Многие из их бывших работодателей сменили владельца или закрылись. Viele ihrer früheren Arbeitgeber sind verkauft oder geschlossen worden.
Небольшие фирмы, экспортировавшие 100% своей продукции, были вынуждены закрыться. Viele kleine, ausschließlich für den Export produzierende Fabriken mussten bereits schließen.
Акции закрылись, почти не изменившись, на уровне 187,35 доллара. Das Papier schloss nahezu unverändert bei 187,35 Dollar.
Закрылись сотни заводов и фабрик, а уровень безработицы достигает почти 30%. Hunderte Fabriken wurden geschlossen, wodurch die Arbeitslosenrate auf beinahe 30% anstieg.
Хотя иногда приходилось прерываться на пару часов, но мы больше никогда, никогда не закрывались. Ja, manchmal wurden wir für einige Stunden unterbrochen, aber wir schlossen nie wieder.
И мир должен успеть войти в эту открытую дверь, прежде чем она закроется снова. Die Welt sollte diese Tür nutzen, bevor sie sich wieder schließt.
Более широкий индекс S&P 500 закрылся на уровне 1251 пункт, упав на один процент. Der breiter gefasste S&P-500-Index schloss bei 1251 Punkten, ein Minus von einem Prozent.
Но предприятия тяжелой промышленности, на которых многие из них работали, сейчас закрылись, и безработица широко распространена. Doch sind die Betriebe in der Schwerindustrie, in der viele beschäftigt waren, nun geschlossen, und Arbeitslosigkeit ist weit verbreitet.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !