Exemples d'utilisation de "закрытое заседание" en russe
В течение дня лишь было транслировано, в зале для прессы, видео президентской ассамблеи без звука с сообщением "закрытое заседание, звук запрещен".
Während des Tages wurde im Presseraum nur das Bild des Präsidententreffens ohne Ton mit der Meldung "private Sitzung, beschränktes Audio" übertragen.
Мы ещё не запустились, но если вы туда зайдёте, то сможете подписаться на закрытое тестирование, начинающееся примерно через три или четыре недели.
Sie ist noch nicht aktiv, aber Sie können sich dort für unsere private Testversion anmelden, die wohl in drei bis vier Wochen starten wird.
Она настолько большая, что наш ежегодный съезд самое большое научное заседание в мире.
Es ist tatsächlich so eine große Gemeinschaft, dass unser jährliches Treffen das größte [physische] wissenschaftliche Treffen in der Welt ist.
И, как американка, я решила устроить закрытое собрание фракции.
Als Amerikanerin beschloss ich sofort ein Gremium zu gründen.
Потому-что когда подумаешь о важности некотоых из тем, которые мы обсуждали вчера вечером - это я о нашем последнем заседание об Африке и эти предположительные 50 миллиардов долларов, предназначенных для Африки.
Denn wenn man über die Bedeutung einiger der Themen, über die wir letzte Nacht gesprochen haben, nachdenkt - diese letzte Session über Afrika und seine hypothetischen 50 Milliarden Doller, die für Afrika bestimmt sind.
Первая страна представляет собой, возможно, самое закрытое, тираническое и милитаризованное общество в мире с большим опытом безответственного экспорта опасных технологий.
Nordkorea ist wohl das isolierteste, totalitärste und am stärksten militarisierte Land dieser Welt mit einer langen Liste unvertretbarer Exporte von gefährlichen Technologien.
И пожилые жители поняли, что им надо срочно провести экстренное заседание.
Und die alten Menschen im Heim realisierten dass sie eine Notfall-Sitzung einberufen mussten.
В прошлом месяце существующие правовые основы выдержали закрытое голосование (217 против 205) в Палате представителей.
Der derzeitige rechtliche Rahmen hat eine im letzten Monat erfolgte Abstimmung im US-Repräsentantenhaus mit 217 zu 205 Stimmen knapp überlebt.
Время от времени его под охраной выпускали в город, подобно животному из зоопарка, иногда ему разрешали посетить бассейн с минеральными водами или сыграть в гольф - один из множества признаков "буржуазной либерализации", что благодаря проводимой им реформе просочились в герметично закрытое общество Китая.
Von Zeit zu Zeit bekam er Ausgang - allerdings immer unter Bewachung wie ein Tier aus dem Zoo - um ein Bad zu besuchen oder einsam Golf zu spielen, ein Spiel, das zu einer der zahlreichen Manifestationen der "bürgerlichen Liberalisierung" gehört, die durch seine Reformbestrebungen in das bis dahin hermetisch abgeriegelte China durchdringen konnten.
Министр финансов Дзюн Адзуми призвал Банк Японии (BoJ), который во вторник открыл двухдневное заседание своего совета по монетарной политике, принять все необходимые шаги к ослаблению иены.
Der Finanzminister Jun Azumi hat seinerseits die Bank of Japan (BoJ), die am Dienstag eine zweitägige Zusammenkunft ihres währungspolitischen Ausschusses eröffnet hat, dazu aufgefordert, alle erdenklichen Maβnahmen zu ergreifen, um den Yen zu entkräften.
В Америке закрытое собрание республиканцев сейчас говорит "нет":
Die republikanische Fraktion im US-amerikanischen Kongress sagt gerade Nein:
Другим законодателям пока не удавалось вынести свои поправки на пленарное заседание, но не потому, что они не пытались.
Andere Gesetzgeber haben bisher erfolglos versucht, ihre Änderungen zur Abstimmung zu bringen, obwohl sie es oft genug versucht haben.
Их способность сделать это подтверждает, что Иран - это не закрытое тоталитарное государство наподобие Северной Кореи.
Dass sie dies tun konnten, ist ein Beweis, dass der Iran kein geschlossener totalitärer Staat wie Nordkorea ist.
Решение Движения неприсоединения (включающего 118 стран) в июле 2009 года провести свое следующее заседание в Тегеране показывает, что в мире в отношении Иране действуют совсем не прозападные настроения.
Die Entscheidung der (118 Mitgliedsländer umfassenden) Blockfreien Staaten vom Juli 2009, ihre nächste Sitzung in Teheran abzuhalten, ist ein schlagkräftiger Beleg dafür, dass er Iran dort anders wahrgenommen wird als im Westen.
Япония - закрытое общество, где предполагается, что все имеют представление о том, что происходит, и средства массовой информации очень осторожны, чтобы не спровоцировать социальное деление.
Japan ist eine verschwiegene Gesellschaft, wo man erwartet, dass jeder weiß, was vor sich geht und die Medien sind sehr darauf bedacht, keine sozialen Spaltungen zu provozieren.
Убеждая коллегу прийти на заседание, один член комитета отметил, что если кто-нибудь подхватил бы простуду, могло бы быть принято совершенно иное решение.
Ein Komiteemitglied ersuchte einen Kollegen dringend, zur Sitzung zu kommen und merkte an, dass das Komitee zu einer völlig anderen Entscheidung kommen könnte, wenn jemand durch eine Erkältung ausfiele.
Хорошим примером этого было последнее заседание Европейского совета, на котором рассматривались две самые актуальные проблемы ЕС:
Ein gutes Beispiel dafür war die jüngste Sitzung des Europäischen Rats, bei dem es um zwei der dringlichsten Probleme Europas ging:
Избирательная платформа Маоистов основывалась на анти-роялизме, поэтому многие ожидают, что первое заседание Собрания отменит монархию и объявит Непал "народной" республикой.
Die Maoisten kandidierten mit einem anti-royalistischen Programm, und es wird allgemein erwartet, dass die Versammlung die Monarchie abschaffen und Nepal zur "Volksrepublik" erklären wird.
Двухдневное заседание Федерального Открытого Рыночного Комитета, которое состоится 29-30 июня в Соединенных Штатах, вероятно, обозначит основной поворотный момент.
In den USA dürfte die zweitägige Sitzung des Offenmarktausschusses der Federal Reserve am 29. und 30.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité