Exemples d'utilisation de "заметить" en russe

<>
Напротив, потери нельзя не заметить: Die Kosten der Deregulierung jedoch lassen sich klar zuordnen:
Он - просто единомышленник Эйнштейна, нужно заметить. Wir müssen feststellen, dass er ein sehr guter Kollege von Einstein ist.
На пыльце можно заметить небольшие шипы. Am Pollen sind kleine Widerhaken dran, wenn wir genau hinschauen.
Здесь много глаз, чтобы заметить опасность. Viele Augen können die Gefahr leichter erkennen.
Некоторые позитивные признаки уже можно заметить. In dieser Hinsicht gibt es ein paar ermutigende Anzeichen.
Должен заметить, что это тот ещё приёмчик. Ich muss Ihnen sagen, es ist eine großartige Lehre.
Можно заметить, все они лежат на одной прямой. Und sie erkennen, dass sie alle einer Linie folgen.
Преимущества для самих африканцев также довольно просто заметить. Auch für die afrikanischen Talente liegen die Vorteile auf der Hand.
Производит, надо заметить, сильное впечатление, когда такое случается. Eigentlich ist es recht dramatisch, wenn so was passiert.
Даже в масштабе лет можно заметить сокращение насилия. Sogar bei der Betrachtung eines Jahres kann man eine Abnahme von Gewalt feststellen.
Как вы могли заметить, я поставил перед собой цель - Und ja, ich habe eine Aufgabe, wie Sie vielleicht erkennen.
Должна заметить, что её муж поддерживал её с самого начала. Ich muss dazu sagen, dass ihr Mann sie dabei von Anfang an unterstützt hat.
Нетрудно заметить параллели между британскими консерваторами и республиканской партией США. Es ist nicht weiter schwierig, die Parallelen zwischen den Konservativen in Großbritannien und den Republikanern in Amerika zu erkennen.
Следствия этой проблемы можно заметить на полках в книжных магазинах. Man kann die Folgen dieses Problems in Buchhandlungen nachvollziehen.
Я бы также хотел заметить, что звук не подчиняется границам. Ich möchte ebenso betonen, das Schall keinen Einschränkungen unterliegt.
это книга о мухах, которую можно было заметить на Amazon. Das ist ein Buch über Fliegen, das ihr vielleicht auf Amazon nachgeschlagen habt.
Позволю заметить, что и без стихийных бедствий, этому устройству найдется применение. Es bedarf dabei keiner Naturkatastrophe, damit das hier funktioniert.
Как можно заметить, большая часть этих голубых точек находится посреди океана. Und die Sache, die Ihnen vielleicht bei den blauen Punkten auffällt ist, dass viele davon mitten im Ozean sind.
Вы можете заметить, что цвета и тона как в фильме "Аватар". Und die Farbtöne und -schattierungen erinnern Sie vielleicht an "Avatar".
Можно заметить преимущества для детей, которые имеют пример обоих родительских стилей. Man kann erkennen, welche Vorteile es für Kinder hat, in den Genuss beider Erziehungsstile zu kommen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !