Exemples d'utilisation de "замысла" en russe
Это что-то похожее, но расширенное дабы помочь объяснить существование многих явлений - духов, привидений, богов, демонов, ангелов, пришельцев, теории разумного замысла, теорию заговоров и всего невиданного наделенного намерениями, пришедшего в наш мир управлять нашими жизнями.
Es ist eine etwas erweiterte Version davon, die hilft so einiges zu erklären, Seelen, Geister, Gespenster, Götter, Dämonen, Engel, Außerirdische, intelligente Designer, Verschwörer in der Regierung, und alle möglichen unsichtbaren Akteure mit Macht und Absichten, von denen wir glauben, dass sie in der Welt herumgeistern und unser Leben kontrollieren.
Этот замысел был направлен на подготовку почвы для военного переворота.
Die Absicht war, den Boden für eine Machtübernahme des Militärs zu bereiten.
Миллиарды нефтедолларов тогда станут финансовой силой для воплощения замыслов Ваххабитов.
Dann würden Milliarden von Petrodollars als finanzielle Feuerkraft hinter weltweiten wahabitischen Vorhaben stehen.
Первоначальным замыслом правительства было отклонить радикальные требования о создании экстремальной версии исламского правления.
Ursprünglich bestand die Absicht der Regierung darin, radikale Forderungen nach einer extremen Version islamischer Regierungsgewalt abzuwehren.
Но более глубоко лежащий замысел Блэра будет заключаться в том, чтобы гарантировать, что, если переговоры по новой конституции ЕС окончатся неудачей, Великобритания не окажется навсегда выброшенной во внешний круг "двухскоростной" Европы.
Doch Blairs weitergehende Absicht dürfte der Versuch sein, sicherzustellen, dass Großbritannien, falls die Verhandlungen über die EU-Verfassung scheitern, nicht auf Dauer im äußeren Ring eines Europas der zwei Geschwindigkeit endet.
Если вы понимаете Второй закон Оргела, то вы понимаете почему движение Разумного замысла по существу мистификация.
Wenn Sie Orgels zweites Gesetz verstehen, dann verstehen Sie warum die Intelligentes Design Bewegung mehr oder weniger ein Schertz ist.
Я приглашаю вас проявить интерес и вовлечься в продвижение этой идеи от замысла до практической реализации.
Ich möchte Ihr Interesse und Ihr Engagement wecken, diese Vision zu praktikabler Wirklichkeit zu befördern.
Современные судебные дела часто касаются якобы новой теории сотворения мира, так называемой теории разумного замысла или РЗ.
Gegenwärtige Gerichtsverfahren behandeln häufig eine angeblich neue Form des Kreationismus, genannt Intelligentes Design bzw. ID.
В пещере Ласко и Лувре, в Карнеги Холле люди демонстрируют врожденный вкус к виртуозному воплощению замысла в искусстве.
Von Laxcaus bis zum Louvre bis hin zu Carnegie Hall, haben Menschen einen bestehenden angeborenen Geschmack für meisterhafte Werke in den Künsten.
Угрозой со стороны Северной Кореи всегда было то, что в результате неправильного расчета либо замысла она может начать новую войну.
Seit jeher geht von Nordkorea die Bedrohung aus, dass es einen weiteren Krieg anzetteln könnte, ob durch Fehleinschätzung oder absichtlich.
Начальная фаза этого великого замысла - зона свободной торговли (ЗСТ) между АСЕАН и Китаем, стартовала в 2004 и должна завершиться к 2010 году.
Die Anfangsphase dieses ambitionierten Ziels begann 2004 mit einer Freihandelszone zwischen der ASEAN und China und sollte 2010 abgeschlossen sein.
Даже если предположить, что пилот совершенно не коррумпирован, то, скорее всего, толпа внизу решит, что денежный поток является частью тайного замысла и партизанского плана.
Und selbst wenn der Pilot in keiner Weise korrupt ist, wird die Menge am Boden doch stets davon ausgehen, dass es irgendeinen versteckten und parteiischen Plan gibt.
Книга "В поисках бога Дарвина", написанная Кеннетом Миллером, - один из наиболее удачных примеров критики теории разумного замысла, из известных мне, и она тем более эффективна, что написана приверженным христианином.
Das Buch "Finding Darwin's God" von Kenneth Miller ist einer der effektivsten Angriffe auf Intelligentes Design den ich kenne, und er ist umso mehr effektiv da er von einem strenggläubigen Christen geschrieben wurde.
"Вселенная, которую мы наблюдаем, обладает именно теми свойствами, которые следовало бы ожидать, если бы в ее основе не было никакого замысла, никакой цели, никакого зла и никакого добра - ничего кроме слепого, жестокого безразличия".
"Das Universum, nach dem wir uns richten, verfügt exakt über die Eigenschaften, die wir erwarten sollten, wenn es, unterm Strich, keine Schöpfung, keinen Sinn, kein Böse und kein Gut gibt, nichts außer blinder, erbarmungsloser Gleichgültigkeit."
Но даже более того, это значит понимание своей связи с сотворением мира, понимание, что вы являетесь частью замысла создания, что существует некое единство, которое лежит в основе всего, что мы видим, всего, что мы слышим, всего, что мы чувствуем.
Aber sogar mehr als das, es bedeutet, dass man seine eigene Rolle in der ganzen Schöpfung erkennt, dieses Verständnis, dass man ein Teil des Erschaffenen ist, dass da eine unterliegende Einheit ist, in allem was wir sehen allem was wir hören, allem was wir fühlen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité