Sentence examples of "занятости" in Russian
За год на четверть миллиона американцев больше стало работать в сфере деловых и профессиональных услуг - рост занятости 1,6% за год.
In den Bereichen Wirtschafts- und freiberufliche Dienstleistungen arbeiten heute um 250.000 Amerikaner mehr als im Vorjahr - das entspricht einem jährlichen Wachstum von 1,6%.
это была теория занятости, процентных ставок и денег.
Seine Theorie drehte sich um Beschäftigung, Zins und Geld.
Сокращение ставок индивидуальных налогов, налога на доход от накопления сбережений и налога на доход от инвестиций в лучшем случае приводит к слабому увеличению уровня занятости, трудовой активности и доходов.
Eine Senkung individueller Steuersätze und der Besteuerung von Zinserträgen und Einkommen aus Kapitalanlagen fördert Zuwächse bei der Beschäftigung, beim Umfang der geleisteten Arbeit und beim Einkommen bestenfalls in geringem Maße.
Почему так трудно быстро повысить уровень занятости после финансового кризиса?
Warum ist es so schwer nach einer Finanzkrise für eine schnelle Ankurbelung der Beschäftigung zu sorgen?
Во время его интервью с менеджерами ему сказали, что лучшим вариантом (по крайней мере, с точки зрения менеджера) является сосредоточить боль от сокращения занятости на нескольких работниках, чье недовольное ворчание не будет услышано остальными сотрудниками.
Während der Gespräche erzählten die Manager, es sei das Beste (jedenfalls vom Standpunkt eines Managers aus gesehen), wenn der Schmerz der reduzierten Arbeit auf ein paar wenige Personen konzentriert würde, deren Beschwerden vom Rest der Belegschaft nicht wahrgenommen würden.
Это уже привело к замедлению роста и уменьшению уровня занятости.
Schon jetzt hat sie Wachstum und Beschäftigung verringert.
Однако пассивная дискриминация - терпимые правила и институты, которые лишают женщин права равенства в принятии решений относительно репродуктивности, равного доступа к образованию и занятости, равной плате за равный труд, равноправия перед законом и равного политического влияния - являются не менее разрушительными.
Aber ähnlich destruktiv ist passive Diskriminierung - Regeln und Institutionen, die Frauen die Mitsprache bei Fortpflanzungsentscheidungen, gleichen Zugang zu Ausbildung und Arbeitsplätzen, gleiche Bezahlung für gleiche Arbeit, gleiche Rechte vor dem Gesetz und gleichen politischen Einfluss verweigern.
В свою очередь, стимулы ведут к росту как производительности, так и занятости.
Also kurbeln Konjunkturmaßnahmen die Produktion und die Beschäftigung an.
Каждую неделю, в течение 24 часов, независимо от степени занятости, загруженности работой или необходимости отвезти куда-то ребёнка, они приостанавливают любую деятельность и сосредотачиваются на мыслях о Боге, на нитях, связующих их сообщество, а затем, как неотъемлемая часть их религии, следуют прогулки на природе.
24 Stunden jeden Tag, egal wie beschäftigt sie sind oder gestresst durch ihre Arbeit, egal wohin die Kinder gefahren werden müssen, sie lassen alles liegen und stehen und konzentrieren sich auf ihren Gott, ihr soziales Netzwerk und dann, fest verdrahtet in ihre Religion, sind Spaziergänge in der freien Natur.
Уровень занятости в богатых странах снизится примерно от 800 миллионов до порядка 700 миллионов человек.
Die Beschäftigung in den reichen Ländern wird von rund 800 auf etwa 700 Millionen dieser Menschen zurückgehen.
Проблема не в занятости или даже бедности, а в обособленности и отчужденности, в отсутствии чувства принадлежности.
Es ist in erster Linie keine Frage der Beschäftigung oder sogar der Armut, sondern der Marginalisierung und Entfremdung, des fehlenden Dazugehörigkeitsgefühls.
Сокращение этих затрат до 20% вызвало бы внушительное повышение спроса и занятости во многих отраслях промышленности.
Die Reduzierung dieser Kosten auf 20% würde einen eindrucksvollen Anstieg der Nachfrage und der Beschäftigung in vielen Industriezweigen auslösen.
Когда структурные препятствия для увеличения занятости исчезнут, выплаты по безработице должны вернуться на свой прежний уровень.
Wenn die strukturellen Barrieren für die Beschäftigung zurückgegangen sind, sollte die Arbeitslosenunterstützung wieder zu ihren alten Normen zurückgeführt werden.
На местном и международном уровне должны применяться стратегии и программы, способствующие увеличению занятости, улучшению образования, здравоохранения и проживания.
Strategien und Programme zur Förderung der Einbeziehung in den Bereichen Beschäftigung, Bildung, Gesundheit und Wohnbau müssen auf lokaler und nationaler Ebene umgesetzt werden.
что у бизнеса есть "социальная совесть" и он серьезно относится к своим обязательствам по обеспечению занятости, устранению дискриминации.
dass die Wirtschaft ein ‚soziales Gewissen' habe und ihre Verantwortung ernst nimmt, wenn es darum geht für Beschäftigung zu sorgen und die Diskriminierung zu beenden.
как показано на графике ниже, конец свободного падения в частном секторе занятости пришел именно тогда, когда произошла инаугурация Обамы.
Wie aus der untenstehenden Darstellung ersichtlich ist, setzte das Ende des freien Falls der Beschäftigung im Privatsektor genau mit der Amtseinführung von Obama ein.
Например, в 2001 году для восстановления производства потребовался всего один квартал, однако уровень занятости восстановился только спустя 38 месяцев.
So dauerte es 2001 nur ein Quartal, bis sich die Produktion erholte - aber 38 Monate, bis die Beschäftigung ihr früheres Niveau wieder erreichte.
для Банка Англии и ЕЦБ это может быть условием для достижения более широких целей по устойчивому развитию и занятости.
Für die BoE und die EZB kann sie eine Bedingung sein, um die größeren Ziele nachhaltiges Wachstum und Beschäftigung zu erreichen.
Чтобы преодолеть эти противоречия, необходимо пересмотреть природу занятости во все более автоматизированной, не разделенной границами и мобильной глобальной экономике.
Um diese Klüfte zu überwinden, müssen wir den Charakter abhängiger Beschäftigung in einer zunehmend automatisierten, grenzenlosen und mobilen Weltwirtschaft überdenken.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert