Exemples d'utilisation de "западного берега реки Иордан" en russe

<>
Экономика Западного берега реки Иордан и сектора Газа, как и штаб-квартира Ясира Арафата лежат в руинах. Die Wirtschaft im Westjordanland und in Gaza liegt, wie Yassir Arafats Hauptquartier in Ramallah, in Trümmern.
Еще больший ущерб ей нанесли ограничения на перемещения товаров и людей в пределах Западного берега реки Иордан и сектора Газа. Noch schädlicher wirken sich die verhängten Einschränkungen der Bewegungsfreiheit für Güter und Menschen im Westjordanland und in Gaza aus.
Также как Ричарду Никсону потребовалось посетить Китай, Нетаньяху придётся пойти на мирное урегулирование, которое потребует вывода войск с большей части территорий западного берега реки Иордан. Ebenso wie es einen Richard Nixon brauchte, um die Öffnung der USA gegenüber China zu bewerkstelligen, wird es eines Netanyahus bedürfen, um ein Friedensabkommen durchzusetzen, das den Rückzug aus den meisten Siedlungen im Westjordanland vorsieht.
Более 60 лет эти две группы прожили в терпимости, с относительным достоинством по отношению друг к другу, а также лицом к лицу сталкиваясь с террористическим адом и оккупацией Западного берега реки Иордан и Сектора Газа. Seit mehr als 60 Jahren haben es die beiden Gruppen geschafft, auf akzeptable Weise zusammenzuleben, und haben dabei mit relativer Würde das Inferno des Terrorismus und die Besetzung des Westjordanlandes und des Gazastreifens konfrontiert.
Палестинского государства не может быть без договоренностей по Западному берегу реки Иордан. Es kann keinen palästinensischen Staat geben, ohne dass man sich mit den Siedlungen im Westjordanland befasst.
Для них границы Израиля до 1967 года, весь Иерусалим и Западный берег реки Иордан - это земля, дарованная еврейскому народу богом. Sie betrachten Israel in seinen Grenzen vor 1967 sowie die ganze Stadt Jerusalem und das Westjordanland als Land, das Gott den Juden gab.
Кроме того, палестинское государство не только будет включать в себя Западный берег реки Иордан и сектор Газа, но и, по-видимому, должно будет разместить в каждой из этих областей представителей основных политический сил. Darüber hinaus würde ein palästinensischer Staat nicht nur das Westjordanland und den Gaza-Streifen umfassen, sondern müsste auch die wichtigsten politischen Parteien in jedem Gebiet einbeziehen.
Заявление премьер-министра Израиля Ариэля Шарона о намерении вывести еврейские поселения из сектора Газы, а также некоторые поселения с Западного берега реки Иордан застало врасплох и ошеломило людей, как в самом Израиле, так и во всем мире. Premierminister Ariel Sharons Bekanntgabe, dass er den Abbau jüdischer Siedlungen im Gazastreifen sowie in Teilen des Westjordanlands plane, hat die Menschen in Israel und auf der ganzen Welt überrascht und schockiert.
В то время как последние отстаивают концепцию единого политического пространства, которое включало бы два берега реки Иордан, израильтяне отвечают своей собственной концепцией единого политического пространства между Средиземным морем и рекой Иордан. Während letztere das Konzept eines einzigen politischen Raums befürworten, zu dem beide Ufer des Jordans gehören würden, entgegnen die Israelis mit einem eigenen Konzept für einen politischen Raum zwischen dem Mittelmeer und dem Jordan.
В 1879 году самый длинный мост в мире соединил берега реки Тей в Данди, Шотландия. Im Jahr 1879 verband die damals längste Brücke der Welt die beiden Ufer des Tay im schottischen Dundee.
С тех пор сопротивление в Будрусе распространилось по деревням вдоль западного берега и палестинским территориям в Иерусалиме. Der Widerstand in Budrus hat sich seither in die Dörfer quer durch die Westbank ausgebreitet und in die palästinensichen Nachbarschaften in Jerusalem.
Эти две стрелки - это пути, пригородные железнодорожные пути и подобная инфраструктура, связывающая западный берег реки Иордан с Сектором Газа. Diese zwei Pfeile bilden einen Bogen, einen Bogen von Pendelzügen und anderer Infrastruktur, die die West Bank mit dem Gaza Streifen verbindet.
Зовы западного берега становились всё более модными, пока, к 1998 году, ни один из китов не спел песню восточного берега: Die Gesänge der Westküste wurden immer beliebter, bis schließlich im Jahr 1998 keiner der Wale das Ostküstenlied mehr sang;
В 2001-м мятеж перерос в вооружённый конфликт, и одним из основных инцидентов было разрушение лагеря Палестинских беженцев на западном берегу реки Иордан в городе Женин. 2001 eskalierte der Aufstand und wurde zu einem bewaffneten Konflikt, und einer der größeren Vorfälle war die Zerstörung eines palästinensischen Flüchtlingslagers in der Stadt Jenin im Westjordanland.
Если отдать в их руки всю власть на территории Западного берега, не начнут ли они запускать оттуда ракеты в сторону Израиля, как это делают их собратья в секторе Газа? Wenn sie tatsächlich die Kontrolle über das Westjordanland hätten, würden sie dann nicht genau wie ihre Mitstreiter im Gazastreifen auch Raketen abfeuern?
На самом деле Хамас наращивает свою популярность на Западном берегу реки Иордан - еще одной палестинской территории, контролируемой в настоящее время более умеренным движением Фатх. Tatsächlich gewinnt die Hamas im Westjordanland hinzu, das von der rivalisierenden, gemäßigten Palästinensergruppe Fatah kontrolliert wird.
К примеру, запланированная часть стены, которая достигает поселение Ариель, расположенное в глубине территории Западного берега, распространяется на 15 километров внутрь палестинских территорий. So erstreckt sich ein geplanter Teil der Mauer, die bis zur Ariel-Siedlung tief im Westjordanland reicht, 15 Kilometer weit in palästinensisches Territorium.
Стоит побывать у реки Иордан, в которой был крещен Иисус. Besuchen Sie den Fluss Jordan, in dem Jesus getauft wurde.
Вторая проблема заключается в том, что правительство Израиля, с представителем партии Ликуд Бенджамином Нетаньяху в качестве премьер-министра, на данный момент располагает гораздо меньшей готовностью - или даже возможностью - идти на существенные уступки и эвакуировать с территории Западного Берега сотни тысяч израильтянских поселенцев Zweitens hat Israel nun eine Regierung unter Führung von Premierminister Benjamin Netanjahu vom Likud, die vermutlich weit weniger bereit und willens - oder in der Lage - ist, größere Zugeständnisse zu machen und hunderttausende israelische Siedler aus dem Westjordanland abzusiedeln.
Некоторые израильские религиозные фракции заявляют свое право на земли по обе стороны реки Иордан, в то время как другие утверждают, что их 205 поселений с населением около 500000 человек необходимы для "безопасности". Einige religiöse israelische Gruppierungen erheben Anspruch auf das Land zu beiden Seiten des Jordans, und andere betonen, dass die 205 israelischen Siedlungen mit ihren etwa 500.000 Menschen aus "Sicherheitsgründen" erforderlich seien.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !