Exemples d'utilisation de "заслужить" en russe
доверие между членами еврозоны не может быть самим собой разумеющимся, его нужно заслужить и сохранить.
Das Vertrauen zwischen den Mitgliedern der Eurozone kann nicht als selbstverständlich angenommen werden, sondern muss verdient und aufrecht erhalten werden.
Изменения к лучшему должны быть основаны на основополагающем убеждении, что человек должен получать, что заслуживает, и заслужить то, что получает.
Der Wandel zum Besseren beruht auf der grundlegenden Überzeugung, dass jeder bekommen sollte, was er verdient, und verdient, was er bekommt.
Несмотря на то, что Китай заслуживает искреннего почтения, его попытки заслужить всемирное уважение и статус "Великой державы" не будут оправданы, пока его экономические и военные институты не будут соответствовать определенным необходимым моральным нормам.
Während Chinas Leistung echte Hochachtung verdient, werden seine Bemühungen, international uneingeschränkte Anerkennung und echten "Großmachtstatus" zu gewinnen, erfolglos bleiben, bis es sich zusätzlich zu seiner neuen wirtschaftlichen und militärischen Macht eine gewisse grundlegende moralische Stärke erwirbt.
Но он заслужил и похвалу, в которой ему отказали.
Ihm wurde aber auch verdientes Ansehen vorenthalten.
Случай с Индонезией заслуживает особого внимания.
Besondere Aufmerksamkeit verdient der Fall Indonesiens.
Здесь молодежь Африки заслуживает особого внимания:
In dieser Hinsicht verdient die Jugend Afrikas besondere Aufmerksamkeit:
Аргентина заслуживает международную поддержку, о которой просит.
Argentinien verdient den von ihm geforderten internationalen Beistand.
Палестинские и израильские дети заслуживают мирной жизни.
Palästinensische und israelische Kinder haben es verdient, in Frieden aufzuwachsen.
Европейские банки и их клиенты заслуживают лучшего.
Die Banken Europas und ihre Kunden haben sich etwas Besseres verdient.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité