Exemples d'utilisation de "заставило" en russe

<>
И это заставило Калуцу задуматься. Und das ist, was Kaluza zum Nachdenken anregte.
Что заставило тебя так думать? Was hat dich dazu gebracht so zu denken?
И это заставило меня задуматься. Und das wiederum führt mich hierher:
Что заставило её совершить такой поступок? Was veranlasste sie, eine solche Tat zu begehen?
Что заставило Холстеда вести себя так грубо? Was hat Halstead dazu getrieben so unverschämt zu sein?
Такое приготовление пищи заставило меня научиться готовить самому. Dieses Essen brachte mich dazu, selbst kochen zu lernen.
Это заставило меня задуматься о такой первой встрече. Und das hat mich zum Nachdenken gebracht über die Erfahrung dieser ersten Begegnung.
И это заставило меня задуматься о нашем сегодняшнем мире. Und das ließ mich über unsere heutige Welt nachdenken.
Массовое забастовочное движение заставило правительство уступить в этом вопросе. Die Regierung strebte diese Änderung an, weil sie davon ausging, dass Firmen keine Leute einstellen würden, die sie nie wieder rauswerfen könnten.
Так, что заставило разных субъектов сесть за один стол переговоров? Also, was bringt die unterschiedlichen Stakeholder an den Tisch?
В послевоенный период экономическое чудо Германии заставило умолкнуть скептиков капитализма. In der Nachkriegszeit ließ das deutsche Wirtschaftswunder die Kapitalismuskritiker verstummen.
Что заставило его покинуть свой дом и убежать посреди ночи? Warum musste er sein Haus verlassen und mitten in der Nacht fliehen?
До сих пор не ясно, что заставило Гринспэна поддержать снижение налогов. Es ist noch immer unklar, was Greenspan dazu brachte, diese Steuersenkungen zu unterstützen.
И это заставило меня задуматься о том, знаешь, как достигалась цель. Und mir wurde wirklich klar, dass das Ziel einfach war, anzukommen.
Именно это заставило нас задуматься о следующем проекте, который я вам сейчас покажу. Und dies ist es, was uns darauf brachte über das folgende Projekt nachzudenken, das ich Ihnen jetzt zeige.
Изменив нашу среду обитания, мы оказали воздействие на наши тела, что заставило их эволюционировать. Durch diese Veränderung unseres Umfelds, haben wir die Entwicklung unserer Körper forciert.
Это заставило меня задуматься, почему мы влюбляемся в одного человека, а не в другого. Ich begann mich zu fagen, warum man sich eher in die eine Person verliebt, als in die andere.
Она была во дворе дома её бабушки и увидела что-то, что заставило её разрыдаться. Sie war im Hinterhof ihrer Großmutter, und sah etwas, das sie in Tränen ausbrechen ließ.
И это заставило меня задуматься о том, что, может быть, донорские организации пропустили ключевой аспект маркетинга: Dadurch wurde mir bewusst, dass die Spendenorganisationen einfach einen Schlüsselaspekt des Marketing vergessen haben:
Что заставило меня сделать фильм о поведении цветов и опылителей, так это разговор с моими научными советниками: Was mich motivierte, ihr Verhalten zu filmen, war etwas, das ich meine wissenschaftlichen Berater gefragt hatte:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !