Exemples d'utilisation de "заставляли" en russe avec la traduction "sich lassen"

<>
Он заставил нас долго ждать. Er hat uns lange warten lassen.
Извините, что заставил вас ждать. Es tut mir leid, dass ich euch habe warten lassen.
Учитель заставил нас повторить это слово. Der Lehrer hat uns das Wort nachsprechen lassen.
Том заставил Мэри вымыть его машину. Tom hat Maria seinen Wagen waschen lassen.
Она заставила меня долго её ждать. Sie hat mich eine lange Zeit warten lassen.
Вот что заставляет людей принимать решения. Das lässt die Menschen Entscheidungen fällen.
Простите, что заставил Вас так долго ждать. Entschuldigen Sie, dass ich Sie so lange habe warten lassen.
Как можно заставить одно течь сквозь другое? Wie lassen Sie etwas durch etwas anderes fließen?
Но слово "пропаганда" сразу заставляет нас насторожиться. Das Wort "Propaganda" lässt ja sofort Alarmglocken schrillen.
Она заставляет их сходиться в одной точке. Sie lässt sie aufeinander treffen.
Это то, что заставляет нас продолжать разработки. Das hält uns bei der Stange und lässt uns immer weiter entwickeln.
Ученые могут заставить это существо идти влево, вправо. Die Wissenschaftler können dieses Wesen nach links und rechts laufen lassen.
Такие люди хотят заставить других жить в страхе. Sie wollen die Menschen in Angst leben lassen.
Это предложение заставляет меня краснеть уже при чтении. Dieser Satz lässt mich schon beim Lesen erröten.
Мне жаль, что я заставил вас так долго ждать. Tut mir leid, dass ich euch so lange habe warten lassen.
Вот это, наверное, заставляет меня лежать ночью без сна. Das lässt mich nachts nicht einschlafen, denke ich.
Её причёска заставляет её выглядеть моложе, чем она есть. Ihre Frisur lässt sie jünger aussehen, als sie ist.
И половина из них заставляет людей чувствовать себя хреново. Die Hälfte davon lässt sie sich fühlen wie Dreck.
Никогда не заставляйте вашу жену читать что-то подобное. Man sollte niemals seine Frau so etwas lesen lassen.
Если это так, то коррекция не заставит себя долго ждать. In diesem Fall wird eine Korrektur nicht zu lang auf sich warten lassen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !