Exemples d'utilisation de "затраты энергии" en russe
Несмотря на огромные затраты времени и энергии, ему не удалось организовать даже собственных сторонников в поддержку относительно скромного предложения, направленного на предотвращение краха национальной программы страхования по старости.
Trotz enormem Zeit- und Energieaufwand ist es ihm nicht gelungen, selbst die eigenen Anhänger zur Unterstützung eines relativ bescheidenen Vorschlags zur Abwendung des Zusammenbruchs des US-Rentenversicherungssystems zu bewegen.
Это требует затрат энергии, но если старый дом разобрать на части, то их можно использовать, и таким образом возместить долю энергетических затрат.
Dazu benötigt man zwar einigen Energieaufwand, aber wenn man es abbaut und die Einzelteile wiederverwendet, kann man einen Teil dieser Energie wieder zurückgewinnen.
А мы в это время измеряем потребление им кислорода и затраты энергии.
Währenddessen messen wir seinen Sauerstoff- und Energieverbrauch.
Попытки сократить затраты, экономя на использовании энергии, уменьшают загрязнение окружающей среды.
Bemühungen, durch sparsamen Energieverbrauch Kosten zu sparen, verringern die Umweltverschmutzung.
Затраты на возобновляемые источники энергии станут меньше с введением технологических инноваций и массового производства.
Die Kosten für erneuerbare Energien werden später sinken, in dem Maße wie technologische Innovation und Massenproduktion voranschreiten.
Этот день наступит скорее, если правительства будут тратить гораздо больше денег на исследования низко-углеродистых видов энергии, затраты на которые сегодня являются удручающе неадекватными.
Dieser Tag wird früher kommen, wenn die Regierungen deutlich mehr Geld für die Erforschung emissionsarmer Energien ausgeben, deren Finanzierung beklagenswert unzureichend ist.
Что касается стоимости стабилизации, оценки отчета Стерна варьируются от 3,4% от ВВП до -3,9% (поскольку сбережение энергии уменьшает затраты на ее производство, последняя оценка не выглядит столь пугающе, как это может показаться).
Die Stabilisierungskosten werden im Stern-Report auf 3,4% bis -3,9% des BIP geschätzt (da Energiekosten durch Energieeinsparungen gesenkt werden, ist letztere Schätzung nicht so bestürzend wie es im ersten Moment den Anschein hat).
Нереально просить бедные страны, в которых более 1,6 миллиарда человек не имеют доступа к чистой энергии и технологиям, взять на себя затраты, связанные со столь необходимым технологическим изменением.
Es ist unrealistisch, die armen Länder, wo mehr als 1,6 Milliarden Menschen keinen Zugang zu sauberer Energie und Technologie haben, zu bitten, die Kosten für einen dringend benötigten Technologiewandel zu übernehmen.
Глобальная сделка, согласно которой страны обязались бы тратить 0,2% ВВП на развитие технологий получения энергии без выброса углекислого газа, увеличила бы нынешние затраты в 50 раз - и все равно, это было бы в несколько раз дешевле, чем глобальный договор по сокращению выбросов углекислого газа.
Eine globale Übereinkunft, in der sich die Unterzeichnerländer verpflichteten, 0,2% ihres BIP zur Entwicklung CO2-freie Energietechnologien zu verwenden, würde die derzeitigen Ausgaben hierfür verfünfzigfachen und wäre trotzdem um ein Vielfaches billiger als ein globales Abkommen über Kohlenstoffemissionen.
Так что, фактически, стоимость лесоматериалов на рынке Пекина должна была быть в три раза выше если бы она отображала реальные страдания и затраты китайского общества.
Also hätte der Holzpreis auf dem Markt in Peking dreimal so hoch sein müssen, um die wahren Kosten und Belastungen für die chinesische Gesellschaft zu reflektieren.
На этой неделе мы много слышали о технологии, и нам важно помнить о том, что необходимо вкладывать много энергии в усовершенствование технологии сердца.
Wir haben in dieser Woche viel über Technologie gehört und es ist wichtig, dass wir uns daran erinnern, viel Energie in die Verbesserung der Technologie unseres Herzens zu investieren.
Это акустические колебания в воздухе, небольшие волны энергии, щекочущие наши барабанные перепонки.
Musik sind akkustische Vibrationen in der Luft, kleine Energiewellen, die unser Trommelfell zum Schwingen bringen.
Невозможно с чем-то бороться, если затраты находятся в соотношении миллион к одному, а шансы на успех - один к миллиону.
Wir können die Sache also nicht mit Kosten von einer Million zu eins und einem Nutzen von eins zu einer Million bekämpfen.
В межгалактическом пространстве, так мало энергии, что атомы не могут соединиться.
Im intergalaktischen Raum, gibt es so wenig Energie dass sich Atome nicht verbinden.
Затраты на государственное управление, которое является в значительной степени патронажем, составляют 690 миллиардов.
Die Verwaltung, meistens Vetternwirtschaft, kostet 690 Milliarden.
Нам понадобится какое-то количество энергии, которое позволит все это активировать, сделает части способными собираться по программе.
Wir brauchen Aktivierungsenergie, damit unsere Teile aus dem Programm hochklappen können.
Транспарентное означает возможность проследить затраты.
Sauber bedeutet, dass Geldströme nachverfolgt werden.
Пришлось бы заполнить одноместный гараж всего лишь, чтобы получить для себя энергии на 4 часа.
Man müsste den gesamten Raum eines Garagenstellplatzes füllen, nur um vier Stunden Batteriereserven zu haben.
Я имею в виду "слежку" за тем, чем занимаются миллионы людей и тщательной калибровки темпа, природы, типа и интенсивности наград в играх, что бы удерживать вовлечённым, несмотря на ошеломляющие затраты времени и сил.
Und damit meine ich, was Millionen von Menschen getan haben, mit der sorgfältigen Anpassung der Rate, der Natur, dem Typ, der Intensität der Belohnung in Spielen, damit sie involviert bleiben über einen großen Zeitraum und viel Einsatz hindurch.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité