Exemplos de uso de "захватывает дух" em russo
От количества полученной за это время новой информации захватывает дух, а скорость, с которой результаты фундаментальных исследований становятся методами лечения, спасающими жизни - беспрецедентна.
Die Erkenntnisse, die seither gewonnen wurden, sind atemberaubend, und das Tempo, in dem die Grundlagenforschung in lebensrettende Behandlungen umgesetzt wurde, ist beispiellos.
Нам нужно восстановить связь с тем, кто мы есть на самом деле, и от этого дух захватывает.
Was wir tun müssen ist wieder eine Verbindung herstellen mit dem, der wir wirklich sind, und das ist wirklich aufregend.
Дух захватывает при мысли о том, какие новые виды интеллектуального содержания будут изобретены в грядущие годы и десятилетия.
Es wird aufregend sein, zu erleben, welche neuen Formen von geistigen Inhalten in den kommenden Jahren und Jahrzehnten erfunden werden.
Новаторских дух должен жить, но на другом уровне.
Der Pioniergeist sollte weiter bestehen, aber auf einer anderen Ebene.
Все мы рождаемся с душой, все без исключения, но иногда наш дух ломается под гнётом испытаний жизни, жестокости, насилия, пренебрежения.
Wir alle werden mit Geist geboren, alle von uns, aber manchmal wird er von den Lebensaufgaben überlagert, von Gewalt, Missbrauch, Vernachlässigung.
Всмысле, он как бы, не идет так вглубь и не захватывает так емоционально, как мог бы, и мне бы хотелось это изменить.
Irgendwie sind sie nicht so vielschichtig oder so emotional anregend, wie sie sein könnten, und ich möchte all das ändern.
По-видимому, в Вас всегда сидел дух исследователя.
Sie haben immer etwas von einem Entdecker in sich gehabt.
И обратите внимание, что когда мицелий растёт, то захватывает территорию, после чего создаёт сеть.
Und beachten Sie, dass wenn ein Myzel wächst, es die Gegend erobert und dann anfängt das Netz zu bilden.
И хотя боль Тибета невыносима, искупающий дух этого народа вызывает восхищение.
Das Leiden Tibets kann unerträglich sein, aber der erlösende Geist der Menschen ist etwas unvergessliches.
Здесь же речь об энтузиазме, о том, что пробуждает дух и порождает энергию.
Es geht um Leidenschaft und um das, was unseren Geist und unsere Energie weckt.
Есть только одно исключение у этого всеобщего закона - именно человеческий дух, продолжающий развиваться и улучшаться, поднимаясь по лестнице, ведя нас к целостности, истинности и мудрости.
Es gibt nur eine Ausnahme von diesem universellen Gesetz, und das ist der menschliche Geist, der sich weiterhin empor entwickeln kann - das ist die Treppe - und uns zu Ganzheit, Authentizität und Weisheit führt.
Это не так захватывает, как секс с динозаврами, поэтому мы не будем углубляться.
Es ist nicht so faszinierend wie Dinosaurier Sex, also werden wir uns das nicht näher ansehen.
Музыка становится источником разностороннего развития человека, повышая его моральный дух и направляя к полноценному развитию его личности.
Die Musik wird eine Quelle für die Entwicklung der Dimensionen des menschlichen Seins, belebt den Geist und bringt den Menschen zur vollen Entfaltung seiner Persönlichkeit.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie