Exemples d'utilisation de "захватывающие дух" en russe

<>
Однако, в жизни моей было достаточно счастливых моментов - думаю, в брошюре этой конференции они значатся как "захватывающие дух". Wie dem auch sei, ich hatte eine Anzahl echter Glücksmomente in meinem Leben - - welche, naja, ich denke, welche die Konferenzbroschüre als atemberaubende Momente bezeichnet.
Новаторских дух должен жить, но на другом уровне. Der Pioniergeist sollte weiter bestehen, aber auf einer anderen Ebene.
В сентябре мы получили удивительные, но захватывающие результаты клинических испытаний, проведённых в Таиланде. Im September gab es überraschende, aber aufregende Befunde aus einer klinischen Studie, die in Thailand stattgefunden hatte.
Все мы рождаемся с душой, все без исключения, но иногда наш дух ломается под гнётом испытаний жизни, жестокости, насилия, пренебрежения. Wir alle werden mit Geist geboren, alle von uns, aber manchmal wird er von den Lebensaufgaben überlagert, von Gewalt, Missbrauch, Vernachlässigung.
И по прошествии нескольких лет появились захватывающие истории о проектировании Биосферы 2. In den folgenden paar Jahren gab es viel Hin und Her bei der Planung von Biosphäre 2.
По-видимому, в Вас всегда сидел дух исследователя. Sie haben immer etwas von einem Entdecker in sich gehabt.
Итак, я продолжил свою карьеру дизайнера и начал обнаруживать захватывающие вещи. Und ich kam in meiner Designkarriere weiter und entdeckte einige aufregende Dinge.
И хотя боль Тибета невыносима, искупающий дух этого народа вызывает восхищение. Das Leiden Tibets kann unerträglich sein, aber der erlösende Geist der Menschen ist etwas unvergessliches.
Происходят захватывающие события. Es gibt da ein paar spektakuläre Dinge.
Здесь же речь об энтузиазме, о том, что пробуждает дух и порождает энергию. Es geht um Leidenschaft und um das, was unseren Geist und unsere Energie weckt.
И перед нами разворачиваются захватывающие гонки. Und dann geht es erst richtig los.
Есть только одно исключение у этого всеобщего закона - именно человеческий дух, продолжающий развиваться и улучшаться, поднимаясь по лестнице, ведя нас к целостности, истинности и мудрости. Es gibt nur eine Ausnahme von diesem universellen Gesetz, und das ist der menschliche Geist, der sich weiterhin empor entwickeln kann - das ist die Treppe - und uns zu Ganzheit, Authentizität und Weisheit führt.
В-третьих, захватывающие достижения в области технологий по изучению нашего мозга и генов создали надежду, что мы вот-вот раскроем биологические причины человеческих страданий и замешательства и найдем их решения. Drittens haben aufregende Entwicklungen bei den Technologien zur Untersuchung unserer Gehirne und Gene Hoffnungen geweckt, dass wir dabei sind, den biologischen Ursachen und Lösungen für menschliches Elend und menschliche Verwirrung auf die Spur zu kommen.
Музыка становится источником разностороннего развития человека, повышая его моральный дух и направляя к полноценному развитию его личности. Die Musik wird eine Quelle für die Entwicklung der Dimensionen des menschlichen Seins, belebt den Geist und bringt den Menschen zur vollen Entfaltung seiner Persönlichkeit.
БРЮССЕЛЬ - Захватывающие президентские выборы в США, наверное, занимают все заголовки, но битва за лидерство проходит также и в Европе. BRÜSSEL - Zwar ist in allen Schlagzeilen von Amerikas Präsidentschaftswahlkampf zu lesen, doch steht auch in Europa ein Kampf um die Führungsposition bevor.
Мы надеемся, что вы проявите инициативу и объедините ваш инновационный дух с опытом учителей-новаторов в вашем районе. Wir hoffen dass ihr die Führung übernehmt beim Zusammenbringen von Innovativen Geistern und Experten mit innovativen Lehrern in euren Gemeinden.
Деньги помогают, как и другие вещи, такие как близкие человеческие отношения, добрые дела, захватывающие интересы и возможность жить в свободном, этичном и хорошо управляемом демократическом обществе. Geld trägt dazu bei, aber das tun andere Dinge wie enge zwischenmenschliche Beziehungen, Akte der Nächstenliebe, fesselnde Interessen und die Chance, in einer freien, ethischen und gut regierten demokratischen Gesellschaft zu leben, auch.
И то, что вы сегодня увидели, составляет менее одного процента от того, что там есть, и в лаборатории TED у нас есть путешествие, созданное шестилетним мальчиком Бенджамином, от которого у вас просто дух захватит. Was Sie heute gesehen haben, ist weniger als ein Prozent dessen, was hier drinsteckt, Im TED-Labor gibt es eine Tour, die von einem Sechsjährigen, namens Benjamin, entwickelt wurde und die Sie aus den Socken hauen wird.
Таким образом, и молодые, и пожилые должны будут держаться за свои шляпы в захватывающие, но опасные годы впереди. Daher sollten sich Jung und Alt gleichermaßen in den spannenden, aber gefährlichen Jahren vor uns auf eine raue Wegstrecke gefasst machen.
"Я есть дух и я есть путь", когда пророк Мухаммад сказал: "Ich bin der Geist, ich bin der Weg", als der Prophet Mohammed sprach:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !