Exemples d'utilisation de "захотел" en russe
Это и есть причина, по которой ты не захотел, чтобы я пришёл?
Ist das der Grund, weshalb du nicht wolltest, dass ich komme?
Поэтому я захотел создать нечто иное, нечто, начинающее процесс при нажатии кнопки.
Also wollte ich etwas anderes kreieren, etwas, bei dem der Prozess beginnt, wenn der Auslöser gedrückt wird.
Я помню, как, когда Дамир захотел поесть борща, они обзвонили все местные русские рестораны.
Ich erinnere mich noch, wie Damir gerne Borschtsch essen wollte und sie alle örtlichen russischen Restaurants anriefen.
Я захотел стать таким художником, как он, вот только я не умел писать красками.
Also wollte ich ein Maler wie er werden, nur leider wusste ich nicht wie man malt.
Итак, с того момента я захотел стать генетиком - понять гены и через них понять жизнь.
Und von dem Moment an wollte ich ein Genetiker sein - die Gene verstehen und durch sie das Leben.
Скоро, слишком скоро, я захотел стать одним из волшебников слова, которых считал своей тайной родней.
Früh, viel zu früh wollte ich auch Teil dieser Familie der Wortzauberer werden, die meine geheimen Verwandten waren.
Разработчик проекта по возведению жилищных объектов захотел вырубить большое количество гектаров деревьев, чтобы построить дома.
Der Planer eines Immobilienprojekts wollte viele Hektar Bäume fällen, damit er auf der Fläche Häuser bauen konnte.
Но если кто-либо захотел бы все-таки это сделать, именно об этом нужно задуматься в действительности:
Aber wollte das jemand tun, dann sind es tatsächlich diese Arten von Dingen, über die wir nachdenken müssen:
Но он увидел работу, заботу, сострадание, что Сангамитра и ее команда принесли в деревню, и захотел присоединиться к ним.
Aber er sah die Arbeit, die Pflege, das Mitgefühl welches Sanghramitra und ihre Team in sein Dorf brachten, und er wollte ein Teil davon sein.
Для начала им следует представить себе, что случилось бы, если бы ребенок генетически измененного человека захотел стать одним из представителей спортивной элиты.
Sie sollten mit der Vorstellung anfangen, was passieren würde, wenn das Kind eines genetisch veränderten Menschen Spitzensportler werden wollte.
Президент Буш не захотел прокомментировать новый национализм в Японии своему "хорошему другу Дзюньитиро" и ограничился выражением благодарности за поддержку войны в Ираке.
Präsident Bush wollte seinem "guten Freund Junichiro" aus Dankbarkeit für die japanische Unterstützung im Irak nie etwas über den neuen japanischen Nationalismus sagen.
И, если бы они купили страховку, регулятор, обеспокоенный системной стабильностью, захотел бы быть уверенным в том, что страховщик заплатит в случае потери.
Und wenn sie Versicherungen abgeschlossen haben, würde eine Regulierungsbehörde, der die Stabilität des Systems zu Herzen liegt, sicher gehen wollen, dass der Versicherer im Schadensfall auszahlt.
Дарвин не смог оценить или, возможно, не захотел в свое время оценить того, что существует фундаментальная связь между интенсивностью УФ-радиации и пигментацией кожи.
Was Darwin nicht einsehen konnte, oder damals vielleicht nicht einsehen wollte, ist, dass es einen grundlegenden Zusammenhang zwischen Intensität der ultravioletten Strahlung und der Hautpigmentierung gibt.
Их было 56, но потом наш президент захотел внести поправки в конституцию и увеличить срок своей службы, он создал 25 новых районов, и теперь их 81.
Es waren mal 56 und als unser Präsident gerne die Verfassung ändern und Amtszeitbegrenzungen abschaffen wollte, hat er 25 neue Verwaltungsbezirke geschaffen, und nun sind es 81.
И как-то идея, что кто-то захотел бы создать программу для искусства для iPhone, чем я с друзьями сейчас занимаюсь, не укладывается в нашем понимании того, для чего нужны компьютеры.
Irgendwie ist die Vorstellung, dass jemand vielleicht Kunst für das iPhone machen will - und genau das machen meine Freunde und ich zur Zeit - immer noch nicht verankert sind in unseren Vorstellungen vom Zweck der Computer.
И причина, по которой я выгляжу немного озадаченным на этой фотографии это потому, что я был немного испуган, и в этом случае, я был слишком испуган, чтобы спросить его, за час преодолев пустыню и укрывшись в его доме, почему он появился и захотел сфотографироваться со мной.
Und der Grund warum ich auf diesem Foto ein bisschen perplex dreinschaue ist, weil ich ein wenig Angst hatte, und ich war bei dieser Gelegenheit zu ängstlich um ihn zu fragen, nachdem ich eine Stunde durch die Wüste gelaufen war und in seinem Haus Unterschlupf gefunden hatte, warum er aufgetaucht war und dieses Foto mit mir haben wollte.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité