Exemples d'utilisation de "защищают" en russe avec la traduction "verteidigen"

<>
Некоторые демократические сторонники национализма в Египте защищают парламентаризм, используя важный новый аргумент: Einige demokratische Nationalisten in Ägypten verteidigen den Parlamentarismus mit einem wichtigen neuen Argument:
Мощные сторонники защищают его, используя любые закулисные средства, которые они могут собрать. Mächtige Fürsprecher verteidigen ihn und setzen dabei sämtliche Hinterhältigkeiten ein, die möglich sind.
Поэтически он воздействует на чувства мужественности и гордости мусульман, которые не защищают ислам. In Gedichtform greift er die Männlichkeit und das Ehrgefühl der muslimischen Männer an, die den Islam nicht verteidigen.
Кроме того, я отмечала, что большинство мусульманских феминисток защищают свое "платье", исходя из националистических, антиимпериалистических или же религиозных соображений. Ich wies zudem darauf hin, dass viele muslimische Feministinnen ihre Bekleidung als eine Frage des Nationalgefühls, des Antiimperialismus oder als Glaubensfrage verteidigen.
Вопреки логике, чрезмерное количество европейцев в действительности уменьшает влияние европейцев, потому что они обычно защищают национальные интересы, которые часто отличаются. Doch anders als man im ersten Moment denken möchte, verringert die überhöhte Zahl der Europäer tatsächlich den europäischen Einfluss, weil diese in der Regel divergierende nationale Interessen verteidigen.
Разговор с мусульманами с использованием только их собственных религиозных терминов также исключает их из широких духовных структур, которые защищают основные человеческие ценности, в особенности невинных гражданских жителей. Verwendet man im Gespräch mit Muslimen ausschließlich ihre eigenen religiösen Begriffe, so schließt man sie auch aus umfassenden ethischen Bezugssystemen aus, die essenzielle menschliche Werte verteidigen, vor allem den Schutz unschuldiger Zivilisten.
Хотя США риторически защищают демократию на Ближнем Востоке, их первой реакцией на победу Хамаса было требование о том, чтобы вновь избранное правительство вернуло $50 миллионов помощи, предоставленной США. Während die USA rhetorisch die Demokratie im Nahen Osten verteidigen, forderten sie als erste Reaktion auf den Sieg der Hamas, dass die neu gewählte Regierung $50 Millionen an US-Hilfsleistungen zurückzahlen sollte.
Этот вакуум заполнили племенные банды, включая Сухопутные силы обороны Сабаот этнической группы календжин и Талибан племени луо, который был так назван, по словам одного из его членов, в честь афганских героев, которые "защищают своих людей и образ жизни". In dieses Vakuum sind Stammesbanden getreten, unter ihnen die Sabaot Land Defence Force, die ethnisch den Kalenjin zuzuordnen ist, und die Luo Taliban, die - laut einem Mitglied - zu Ehren ihrer afghanischen Helden, die ihr Volk und ihre Lebensweise verteidigen, benannt wurden.
Защита прав человека - цель, конечно, хорошая, но сладкоголосый альтруизм Васеллы напоминает о высказанном с укоризной наблюдении экономиста Милтона Фридмана о том, что "бизнесмены верят в то, что они защищают свободное предпринимательство, когда они заявляют, что бизнесом занимаются не только ради прибыли, но и для достижения желаемых целей "общества"; Selbstverständlich ist die Ausweitung der Menschenrechte ein achtbares Ziel, aber Vasellas zuckersüßer Altruismus lässt einen an die kritischen Bemerkungen des Ökonomen Milton Friedman denken, wonach "Geschäftsleute glauben, die freie Wirtschaft zu verteidigen, wenn sie betonen, dass es im Geschäftsleben nicht ‚bloß" um Profit, sondern auch um die Förderung wünschenswerter ‚sozialer' Ziele gehe;
Я провёл свою жизнь защищая Сеть. Ich habe bisher mein ganzes Leben damit verbracht, das Netz zu verteidigen.
На суде нас защищал драматург Джон Мортимер. John Mortimer, der Dramatiker, hat uns verteidigt.
Я иду защищать твою свободу, твою жизнь. Ich werde eure Freiheit verteidigen, eure Leben.
Таким образом, Урибе не смог защитить новый военный договор. Uribe konnte das neue Militärabkommen somit nicht verteidigen.
защищали страну от врагов и способствовали улучшению жизненных условий. das Land gegen seine Feinde zu verteidigen und die Lebensbedingungen zu verbessern.
Кишечник является самой обширной иммунной системой, защищающей наш организм. Der Darm ist das größte Immunsystem, verteidigt unseren Körper.
Он защищал полицейских, заявляя, что жертвы были убиты при "самообороне". Er verteidigte die Polizisten und behauptete, dass die Opfer "in Notwehr" getötet wurden.
Иран защищал свои собственные интересы и интересы меньшинства Шиа на западе страны. Iran verteidigte seine Interessen und die der schiitischen Minderheit im Westen des Landes.
· придерживаться устрашения и защищать Израиль и его граждан от нападений через границу; · Die Abschreckung aufrechtzuerhalten und Israel und seine Bürger vor grenzüberschreitenden Angriffen zu verteidigen.
Многие храбрые иранцы были готовы подвергнуть риску свои жизни, чтобы защитить свои взгляды. Viele tapfere Iraner waren bereit, ihr Leben zu riskieren, um ihre Überzeugungen zu verteidigen.
Даже ООН - организация, которую Шредер, по общему мнению, защищал, - была ослаблена его беспомощностью. Sogar die Vereinten Nationen - die Schröder angeblich verteidigen wollte - wurden durch seine fruchtlose Politik abgewertet.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !