Exemples d'utilisation de "за" en russe

<>
И есть точка за пределами прямой. Und ich habe einen Punkt außerhalb der Linie.
Мой навигатор не работает за рубежом. Mein Navi funktioniert im Ausland nicht.
Товары отправляются за счет и риски получателя Die Waren werden auf Kosten und Gefahr des Empfängers versandt
Симфоническая жизнь Америки евроцентрична во всех отношениях за исключением финансирования. Die klassische Musikwelt in Amerika orientiert sich mit Ausnahme der Finanzierungsfrage beinahe in allen Belangen an Europa.
Англия преобразовалась за время жизни целого поколения. Während einer langen Generation durchlief das Land einen völligen Wandel.
На северном побережье Калифорнии есть дождевые леса - среднеширотные дождевые леса, где выпадает более 100 дюймов осадков за год. An der Nordküste von Kalifornien gibt es Regenwälder, gemäßigte Regenwälder, wo es über 2.500 mm im Jahr regnen kann.
Ты часто ездишь за границу? Reist du oft ins Ausland?
Большинство утечек, скорее всего, повлекут за собой некоторое нарушение закона первоисточником, если не издателем. Und die meisten Informationslecks dürften irgendeine Form von Gesetzesverstoß der ursprünglichen Quelle, wenn nicht gar des Verbreiters mit sich bringen.
Таможенные расходы за счет покупателя Zoll zu Lasten des Käufers
За последнее время много было написано о подъёме движения левых партий в Латинской Америке прошедшего десятилетия. In letzter Zeit wurde viel über den Aufstieg der lateinamerikanischen Linken in den letzten zehn Jahren geschrieben.
Я глубоко убеждён, что мы сможем гораздо лучше защитить окружающую среду, если избавимся - выбросим за борт тот фундаментализм, который проявляли в прошлом некоторые их "зелёных". Ich bin zutiefst überzeugt, dass wir einen viel besseren Schutz der Umwelt gewährleisten können wenn wir es abschütteln - wenn wir es über Bord werfen diesen Fundamentalismus, den einige Grüne in der Vergangenheit gezeigt haben.
Я не могу отказаться от кофе за завтраком. Ich kann beim Frühstück nicht auf den Kaffee verzichten.
Парадоксально, наша жизнь становится всё более быстрой и нервной, и при этом мы всё больше сидим неподвижно за компьютером. Paradoxerweise wird unser Leben immer schneller und nervenaufreibender, und doch sitzen wir alle immer länger bewegungslos am Computer.
Они сидели за столом и играли в карты. Sie saßen am Tisch und spielten Karten.
Мы оставляем за собой право отозвать заказ Wir behalten uns vor, den Auftrag rückgängig zu machen
Мы выяснили, что подавляющее большинство предприятий в настоящее время ищет возможности экспорта за пределы Европы, уделяя особое внимание странам, которые проводят модернизацию и растут, в то время как страны ЕС находятся в застое. Wir haben herausgefunden, dass die überwiegende Mehrheit der Unternehmen inzwischen außerhalb Europas exportiert und sich auf Länder konzentriert, die modernisieren und wachsen, während die Staaten in der EU stagnieren.
Все это повлечет за собой реальные страдания людей. Das alles verursacht echtes Leiden.
Конечно, политическому классу Европы не нравятся подобные предложения, поскольку они влекут за собой некоторый отказ от национального суверенитета. Selbstverständlich gefallen Europas Politikern solche Vorschläge nicht, da sie zu einem gewissen Grad die Abtretung der nationalen Souveränität zur Folge haben.
Просто взгляните на то, что произошло с платой за обучение в Калифорнийском университете и с проектом, который должен продлиться ещё 3, 4, 5 лет. Und sehen Sie sich nur an, was mit den Schulgeldern passiert ist, mit der University of California, und projezieren sie das drei, vier, fünf Jahre in die Zukunft.
Поэтому он взялся за дело. Also machte er sich an die Arbeit.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !